Acuerdo de producto

Con el continuo progreso de la sociedad, en muchos casos se necesitan acuerdos. La firma de un acuerdo puede restringir efectivamente el incumplimiento del contrato. ¿Cómo debería redactarse el acuerdo? A continuación se muestran cinco acuerdos de productos que he recopilado para usted, solo como referencia. Bienvenido a leer.

Acuerdo de producto 1 Parte A: (××Universidad)

Parte B: (××Empresa)

Con el espíritu de servir a las empresas y satisfacer las necesidades de la industria y mejorar la enseñanza Con el propósito de mejorar la calidad y el nivel de la investigación científica, integrar diversos recursos y mejorar las capacidades de innovación, ambas partes, luego de negociaciones, acordaron establecer una relación integral de cooperación industria-universidad-investigación sobre la base del beneficio mutuo y el interés común. desarrollo para lograr ventajas complementarias y una cooperación beneficiosa para todos. Después de consultas amistosas, el Partido A y el Partido B acordaron por unanimidad llegar al siguiente acuerdo:

Primero, el principio de cooperación

Implementar la estrategia nacional para rejuvenecer el país a través de la ciencia y la educación. promover la innovación científica y tecnológica, acelerar el desarrollo económico empresarial y el progreso social, y utilizar plenamente la tecnología, los recursos humanos y los logros tecnológicos avanzados y maduros de las instituciones de educación superior, y utilizar las condiciones de producción de las empresas para mejorar las capacidades de investigación científica de la enseñanza, transformar los resultados de la investigación científica en productividad lo antes posible y mejorar continuamente los niveles técnicos y de gestión de las industrias relevantes de nuestra provincia. Ambas partes aprovecharán al máximo sus respectivas ventajas y llevarán a cabo una cooperación integral a través de diversas formas para promover conjuntamente la cooperación técnica integral entre empresas y escuelas para formar una importante industria.

2. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes

(1) Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

1. Para el desarrollo a largo plazo de la Parte B, posicionamiento estratégico. y mejora empresarial Las capacidades de innovación independientes brindan apoyo técnico y promueven la transformación de las industrias tradicionales y el desarrollo de industrias de alta tecnología.

2. Según las necesidades de la Parte B, la Parte B puede ayudar a la Parte B a formular un plan de desarrollo empresarial y guiar la implementación del plan de desarrollo empresarial. Las dos partes establecerán un mecanismo de consulta regular para estudiar y resolver los problemas existentes en el proceso de cooperación y tomar decisiones oportunas para la futura cooperación a largo plazo.

3. Con base en los requisitos del proyecto de alta tecnología y los problemas técnicos empresariales propuestos por la Parte B, organizar activamente fuerzas para llevar a cabo investigación y desarrollo, transformación de logros e investigación tecnológica, y apoyar la innovación tecnológica empresarial. /p>

4. Help Party B resuelve las tecnologías clave y * tecnologías que restringen el desarrollo industrial en la optimización industrial, así como los problemas técnicos y de gestión específicos de la empresa, y da prioridad a los logros tecnológicos de XX University para la empresa para la transformación e industrialización de los resultados.

5. Ayudar a la Parte B a desarrollar nuevos productos, promover la aplicación de nuevas tecnologías, nuevos procesos y nuevos equipos, y ayudar a la Parte B en la investigación de calidad.

6. Ayudar a la Parte B en la capacitación, consulta técnica, capacitación técnica y evaluación de habilidades profesionales de los talentos que necesita la empresa.

7. De acuerdo con los requisitos del Partido B, si es posible, envíe maestros experimentados para participar en la gestión de producción y el trabajo técnico de la empresa.

8. Dar prioridad a proporcionar al Partido B graduados destacados, recomendar empresas que necesiten talentos con urgencia y cooperar con el Partido B para formar a los estudiantes de manera específica.

(2) Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. Aprovechar al máximo las ventajas del equipo y las condiciones de producción de la empresa, proporcionar a la Parte A buenas condiciones de prueba de producción y capacitación fuera del campus. base, y cooperar con * * * Cooperar para construir una base de demostración de investigación industria-universidad para facilitar las actividades de práctica docente de los estudiantes del Partido A sin afectar las actividades normales de producción y operación de la empresa.

2. Se dará prioridad a la aceptación de graduados del Partido A para formación productiva y empleo.

3. Aceptar que los profesores del Partido A realicen pasantías de producción en la empresa, proporcionen buenas condiciones de producción y prueba para la investigación científica del Partido A y cooperen para completar las tareas de investigación científica.

4. Proporcionar opiniones constructivas sobre el entorno profesional del Partido A, los objetivos de formación de talentos, el conocimiento y la estructura de habilidades de los estudiantes, y mejorar la calidad de la formación de talentos.

5. Según la situación específica del Partido B y los requisitos del Partido A, recomiende personal técnico experimentado y miembros de gestión para que sirvan como maestros a tiempo parcial del Partido A.

6. talentos Realizar investigaciones de mercado sobre proyectos de capacitación y entorno profesional, y proporcionar a la Parte A la información de mercado más reciente en la industria de manera oportuna.

Tres. Período de cooperación

El período de cooperación entrará en vigor a partir de la fecha de firma del acuerdo. Durante el proceso de cooperación, es necesario agregar proyectos o terminar la cooperación. Según la voluntad de ambas partes de cooperar y la situación real, se acuerda firmar un nuevo acuerdo de cooperación o rescindir el acuerdo.

Cuarto, otros

1. Durante la cooperación, ambas partes deben guardar los secretos técnicos y comerciales de los proyectos y empresas de cooperación.

2. Según las circunstancias específicas de ambas partes, se puede firmar mediante negociación un acuerdo de cooperación individual más específico (incluidos los métodos de cooperación, los fondos de RD que se proporcionarán, etc.).

3. Los demás asuntos no cubiertos serán negociados por ambas partes.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

Representante de la Parte A (firma): Representante de la Parte B (firma):

Año, mes, año, mes, año

Acuerdo de Producto Capítulo 2 Partes del el Acuerdo:

Parte A: Parte B: Con el fin de establecer una relación de cooperación a largo plazo, estable, mutuamente beneficiosa y beneficiosa para todos, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos de cooperación específicos. mediante consultas amistosas.

Protocolo: 1. Términos de Cooperación

Este acuerdo entrará en vigor el día del año. dos. Acuerdo de Precio 1, Acuerdo de Precio Minorista:

Tres. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

1. Garantizar la calidad, seguridad y confiabilidad del producto.

2. Mantener estables los precios del mercado y garantizar las ganancias de ventas del Partido B.

3. Si la Parte B recibe recibos de venta a bajo precio de otras farmacias (los recibos deben imprimirse a máquina), la Parte A es responsable de compensar la diferencia de precio. Cuarto,

Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. Mantener estable el precio de la tienda de la Parte B y proporcionar información de precios cercana a la Parte A dentro de los 3 días posteriores al ajuste de precios.

2. Si la Parte A recibe un recibo de venta a bajo precio de la farmacia de la Parte B 3 días después del ajuste de precio (el recibo debe imprimirse a máquina), la Parte B pagará el precio.

Doble compensación.

3. La Parte B no venderá los productos de la Parte A a precios bajos de ninguna forma (incluidas ofertas especiales y precios para miembros).

Verbo (abreviatura de verbo) otras personas

Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes; cualquier disputa que surja de la firma y ejecución de este acuerdo se resolverá; no podrá resolverse mediante negociaciones entre las dos partes.

Si hay sentencia, ambas partes acuerdan que el lugar del litigio será el tribunal donde se encuentre la Parte A. . Este acuerdo se realiza en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes y reemplaza el acuerdo anterior entre la Parte A y la Parte B.

Acuerdo de cooperación oral o escrito. Parte A: (Sello) Representante de la Parte A: Fecha:

Año, Mes, Día

Parte B: (Sello) Representante de la Parte B: Fecha: Año, Mes, Día .

Parte 3 del Acuerdo de Producto: Parte A:

Parte B:

Con el fin de mejorar el sentido de responsabilidad de ambas partes y mejorar los intereses económicos. de ambas partes, basado en el principio de beneficio mutuo e igualdad,

Después de la negociación entre las dos partes, este acuerdo de agencia está especialmente formulado para que * * * lo cumpla.

1. Alcance de la agencia

1-1 La parte A autoriza a la parte B a ser el agente de ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ _ los principales centros comerciales.

1-2 Productos de venta: serie Kaidilong de trajes de baño, gafas de natación, gorros de natación, ropa deportiva y otros productos relacionados.

Dos. Responsabilidades de la Parte A

2-1 La Parte A deberá proporcionar a la Parte B copias del poder, la licencia comercial, el informe de inspección de calidad del producto, el certificado de marca, el certificado de registro fiscal, el código de barras de la empresa y otros documentos necesarios relevantes para Garantizar que el Partido B opere legalmente.

2-2 Después de recibir el pago de las ventas de la Parte B, la Parte A debe notificar a la Parte B de manera oportuna para garantizar que el pago de la Parte B se registre a tiempo y que los bienes se entreguen lo antes posible.

2-3 El monto del reembolso otorgado por la Parte A a la Parte B es 65,438 00 (calculado en base al monto devuelto el año anterior). El monto excedente debe ser aprobado por la Parte A antes de que pueda ser reembolsado. , pero una tarifa adicional de 65.438 00. Todas las devoluciones deben conservarse adecuadamente; de ​​lo contrario, la Parte A no las aceptará.

2-4 Si ciertos estilos no se pueden vender por motivos de la Parte B, la Parte A puede proporcionar condiciones preferenciales para el cambio. Con la premisa de mantener los productos en buenas condiciones, se puede realizar dentro de los 2 meses posteriores a la entrega. Sin embargo, esta condición preferencial solo antes del 30 de junio, el departamento de reembolso considerará devoluciones después del 30 de junio. Todos los costos de reemplazo y devolución correrán a cargo de la Parte B.

2-5 La Parte A debe suministrar con precisión los bienes dentro de los días de acuerdo con los requisitos de suministro de la Parte B. Si hay algún cambio que no pueda cumplir plenamente con los requisitos de la Parte B, la Parte A notificará de inmediato a la Parte B para realizar ajustes.

2-6 La Parte A ofrece a la Parte B un descuento sobre el precio minorista unificado.

Tres. Responsabilidades de la Parte B

3-1 La Parte B, como agente de ventas de la Parte A, logró ventas de _ _ _ _ _ millones de yuanes en la región durante el año.

3-2 Si la Parte B vende otros productos similares a los de la Parte A, se requiere el consentimiento de la Parte A; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo anticipadamente.

3-3 Si la Parte B no logra el objetivo de ventas especificado por la Parte A durante el período del acuerdo, o la brecha es demasiado grande, la Parte A tiene derecho a cancelar los derechos de agencia de la Parte B y seleccionar otro agente. .

3-4 La Parte B debe enviar una persona dedicada a inspeccionar y aceptar los bienes proporcionados por la Parte A. Los bienes serán inspeccionados y aceptados dentro de los tres días posteriores a su llegada, y se emitirá un recibo y se enviará por correo. o enviada por fax a la Parte A. En caso contrario, las objeciones se presentarán dentro del plazo establecido. El partido A no lo acepta.

3-5 A menos que se especifique lo contrario, todos los gastos requeridos por la Parte B para promover los productos de la Parte A y desarrollar nuevos mercados serán sufragados por la Parte B.

3-6 La Parte B debe vender dentro del alcance autorizado por la Parte A y no operará más allá del alcance de la autorización.

3-7 Cuando la Parte B recibe bienes enviados por la Parte A por error o no de acuerdo con los requisitos de la Parte B, la Parte B los conservará adecuadamente y los devolverá o cambiará dentro de los 10 días posteriores a la recepción de los bienes (los costos incurridos correrán a cargo de la Parte A). Después de la expiración del período, la Parte A considera que los bienes cumplen con los requisitos de la Parte B.

3-8 Cuando la Parte B necesite suministrar bienes, deberá indicar el nombre, modelo, color, especificación, cantidad, tiempo de entrega y dirección de llegada del producto requerido por escrito, como por fax (asistencia telefónica). ). E indicar si el destinatario ha cambiado.

3-9 Los productos personalizados de la Parte B requieren pago por adelantado y no se pueden devolver ni cambiar siempre que cumplan con los requisitos.

Cuarto, método de entrega

4-1 Nombre del destinatario:

4-2 Transporte ferroviario (); .

4-3 Lugar de llegada:

4-4 El flete corre a cargo de la Parte B..

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de ambos partes

5-1 ¿La Parte A da prioridad al suministro a la Parte B para garantizar que la calidad del producto alcance FZ/tonelada? 3013-1998 Estándar de trajes de baño de punto>: Si hay algún problema de calidad, la Parte A es responsable de la devolución.

5-2 La parte A tiene derecho a inspeccionar las ventas y el inventario de la parte B, asignar los bienes en el inventario de la parte B y orientar el precio de venta de la parte B.

5-3 La Parte A tiene derecho a guiar las actividades comerciales de la Parte B. La Parte B proporcionará periódicamente informes de ventas mensuales, informes de inventario y otros informes relevantes de acuerdo con los requisitos de la Parte A para garantizar una retroalimentación oportuna de la información del mercado. .

5-4 La Parte B tiene derecho a utilizar las marcas comerciales y otros logotipos de la Parte A, pero solo se pueden utilizar para actividades de promoción de productos.

5-5 La Parte B guardará estrictamente los secretos comerciales de la Parte A y no proporcionará muestras ni información de la Parte A a nadie para evitar que la falsificación y la imitación infrinjan los intereses de la Parte A.

5-6 Las partes A y B deben conciliar sus cuentas una vez al mes. Si hay algún error, se debe ajustar a tiempo y liquidar al final del año.

Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos

6-1 Si la calidad, el diseño y las especificaciones de la entrega no cumplen con los requisitos de la Parte B, la Parte A es responsable del reemplazo o devolución, y corre con los costes resultantes.

6-2 La Parte A será responsable de cualquier daño o pérdida causada por problemas de embalaje durante el transporte.

6-3 Si la dirección y el destinatario de la mercancía se envían incorrectamente, la Parte A correrá con todos los costos adicionales incurridos por la Parte B.

6-4 La Parte B pagará una indemnización por retraso en el pago. La indemnización se pagará a la otra parte dentro de los diez días siguientes a la aclaración de la responsabilidad. La indemnización se aplicará de conformidad con las disposiciones del Banco Popular de China sobre el pago diferido.

6-5 Si la Parte B retrasa o se niega a pagar el precio durante el proceso de venta, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato anticipadamente y responsabilizar a la Parte B por su responsabilidad financiera.

6-6 Cualquiera de las partes Si la parte no cumple con las responsabilidades u obligaciones estipuladas en este acuerdo y causa pérdidas a la otra parte, la parte perjudicada podrá rescindir el contrato anticipadamente y podrá exigir una compensación de acuerdo con el ley.

Siete. Términos contractuales

Este Acuerdo entra en vigor a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Ocho. Rescisión del Contrato

8-1 Si el contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor o pérdida de capacidad civil de una de las partes, se podrá exigir a la otra parte que rescinda el contrato anticipadamente.

8-2 Cuando el contrato expira y se rescinde anticipadamente, la Parte B devolverá todo el dinero antes de la terminación a la Parte A, y otros asuntos se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Nueve. Otros acuerdos

9-1 Este acuerdo y los términos complementarios de ambas partes, como facturas, órdenes de devolución, listas de conciliación, registros de comunicación, etc., son partes integrales de este acuerdo y tienen el mismo efecto legal.

9-2 Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si hay una disputa que no puede ser resuelta por ambas partes, se presentará al tribunal donde se encuentra la Parte A para arbitraje.

9-3 Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

Parte A: Parte B:

Dirección: Dirección:

Teléfono: Teléfono:

Fax: Fax:

Código postal:

Año, mes y día

Artículo 4 del contrato del producto Parte A:

Parte B:

Parte A y B Con base en los principios de igualdad, voluntariedad, honestidad y beneficio mutuo, a través de una negociación amistosa, hemos llegado al siguiente acuerdo sobre una serie de asuntos de cooperación relacionados con la venta de los productos de la Parte A en el área designada:

1. Disposiciones generales

1.1 Período de autorización

Beijing_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Technology Co., Ltd. (en adelante, Parte A) autoriza_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Empresa

1.2 Configuración del nivel de agente

En De acuerdo con el principio de promover un desarrollo saludable del mercado y garantizar una competencia leal en el mercado, la Parte A Implementará un sistema de agencia jerárquico de primer, segundo y tercer nivel. La Parte B seleccionará un nivel de agencia adecuado para ella y el mercado en función de su propia fortaleza y las condiciones del mercado local, y realizará los ajustes de nivel correspondientes de conformidad con el sistema de evaluación del mercado de la Parte A.

1.2.1 Descuento de compra e indicadores de tareas

El monto de la primera compra es _ _ _ diez mil yuanes y el descuento de compra es _ _ _ _.

El indicador de la tarea de recaudación para el primer y tercer trimestre es de _ _ _ _ millones de yuanes.

El objetivo de la tarea de recaudación para el segundo y cuarto trimestre es de _ _ _ _ millones de yuanes.

1.2.2 Evaluación de tareas y ajuste de niveles*

La Parte A evaluará a la Parte B trimestralmente. Después de que la Parte B complete la cuota de tareas de pago trimestral, el nivel de agente aumentará un nivel y disfrutará del nuevo nivel de precio de compra de agencia. Los indicadores de tareas de pago para el próximo trimestre se evaluarán de acuerdo con los nuevos estándares de calificaciones. *

Si la Parte B no completa los indicadores de la tarea de pago trimestral durante el período de evaluación, el nivel del agente se reducirá en un nivel y disfrutará del nuevo nivel de precio de compra de la agencia. Los indicadores de la tarea de pago en el siguiente. El trimestre se evaluará de acuerdo con los nuevos estándares de nivel. *

Si la Parte B es un agente de primer nivel, continuará manteniendo los precios de agencia y los estándares de evaluación de este nivel después de completar los indicadores de evaluación trimestral, y _ _ _ _ _ promete no desarrollar otros agentes en la misma área durante el próximo período de evaluación trimestral. *

Si la Parte B es un agente de tercer nivel y no completa los indicadores de evaluación trimestral, para proteger los intereses de mercado de la Parte B, la Parte A pospondrá la evaluación trimestral de la Parte B por un mes. La Parte B completará los indicadores de tareas pendientes dentro del período de extensión; de lo contrario, la Parte A cancelará la autorización de las calificaciones de agencia de la Parte B.

1.3 Registro de Distribuidor

La Parte B deberá completar verazmente el formulario de registro _ _ _ _ _ _ _ _ _ y proporcionar a la Parte A una copia de la licencia comercial de persona jurídica de la empresa con el sello oficial, copia del certificado de registro tributario (impuesto nacional) y copia de la cédula de identidad del representante legal. Si hay algún cambio, envíe una explicación por escrito de los cambios y los documentos relevantes después de los cambios de manera oportuna.

1.4 Actividades comerciales

La Parte B puede realizar todas las actividades comerciales legales en nombre del "distribuidor municipal autorizado de productos de educación familiar de la Parte A". La Parte B no utilizará los nombres de otros fabricantes al promocionar su estatus de canal. Si la Parte B viola los principios de publicidad anteriores, la Parte A tiene derecho a cancelar su calificación de agente.

2. Derechos de agencia

2.1 Requisitos de compra

El monto de compra único de la Parte B no deberá ser inferior a RMB;

2.2 Método de liquidación

Entrega en efectivo, se recibirá el primer pago;

3. Política de precios

La Parte A tiene derecho a fijar el precio y publicar esta serie de software educativo multimedia. y explicación. Consulte la lista de productos para conocer los precios específicos.

4. Protección de precios

Si la Parte A ajusta el precio del software educativo multimedia _ _ _ _ _ _ _ _ debido a las necesidades del mercado, la Parte A ajustará el precio 22 trabajando. días de antelación. Se notificará a la Parte B el plan de ajuste de precios en forma de documento formal, y el precio de los productos no vendidos comprados por la Parte B se protegerá de acuerdo con el precio de suministro normal dentro de los dos meses anteriores al ajuste de precios.

Los obsequios especiales y promocionales no son elegibles para la protección de precio.

5. Materiales promocionales de productos

Según la cantidad de productos del contrato solicitados por la Parte B, la Parte A proporcionará a la Parte B una determinada proporción de materiales promocionales de forma gratuita. Como se indica en la tabla: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nota: La proporción en la tabla se refiere a la relación entre la cantidad de productos (juegos) comprados por los tutores de informática para escuelas intermedias y secundarias y la cantidad de otros productos. Depende de la situación. Si la Parte B tiene requisitos especiales, la porción sobrante se ordenará a precio de costo.

6. Políticas comerciales y soporte

6.1 Acuerdo de pedido, cuando la Parte B realiza un pedido a la Parte A, la Parte B debe completar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Artículo

Después de recibir el pedido, la Parte B completará cuidadosamente el formulario de recepción, y luego de que sea firmado y sellado por el gerente general o autorizado persona, se completará dentro de dos días hábiles. Envíe el fax interno a la Parte A.

6.2 Método de pago

Cuando la Parte B realiza un pedido a la Parte A, el pago debe remitirse a la cuenta designada por la Parte A y una copia del comprobante de pago (giro postal). y transferencia bancaria) deben enviarse por fax a la Parte A el mismo día. El departamento comercial de la Parte A se asegurará de que el pago llegue a la cuenta de la Parte A en un plazo de quince días.

Al comprar bienes por primera vez, la Parte A puede manejar los procedimientos de entrega para la Parte B solo después de que el pago de la Parte B llegue a la cuenta de la Parte A.

6.3 Pago vencido

La parte B puede pagar mediante cheque o transferencia bancaria. Si la Parte A no puede realizar la transferencia debido a un cheque de sobregiro de la Parte B o a un error humano, se calculará una multa basada en el 5‰ del monto del pago o el interés más alto permitido por la ley.

6.4 Emisión de facturas

La Parte A enviará la factura de compra a la Parte B por vía expresa dentro de los dos días hábiles posteriores a la aprobación del pago de la Parte B.

6.5 Costos de transporte

Cuando la Parte A entrega bienes a la Parte B, la Parte A es responsable de los costos de transporte ferroviario y las primas de seguro;

Si la Parte B tiene requisitos especiales para el transporte, la Parte B correrá con los costos de flete excedentes.

Cuando la Parte B devuelve o intercambia mercancías, las primas de flete y seguro correrán a cargo de la Parte B.

7 Gestión y sanciones

7.1 Gestión Regional

La Parte B realizará actividades de marketing y ventas dentro del área autorizada y no realizará actividades mayoristas y minoristas fuera del área autorizada. Una vez descubierta, la Parte A tiene derecho a criticar el incumplimiento de contrato de la Parte B a través de canales e imponer sanciones de degradación a la Parte B si las circunstancias son particularmente graves, la Parte A cancelará las calificaciones de agencia de la Parte B;

7.2 Gestión de Precios

Para actividades de venta que sean inferiores al precio minorista del mercado unificado nacional y al por mayor a otros agentes a un precio inferior al precio de oferta proporcionado por la Parte A, una vez descubierto, la Parte A tiene derecho a criticar el incumplimiento de contrato de la Parte B a través de canales e imponer sanciones de degradación a la Parte B si las circunstancias son particularmente graves, la Parte A cancelará las calificaciones de agencia de la Parte B;

8. Capacitación y apoyo al mercado

La Parte A llevará a cabo diversas formas de capacitación empresarial de agencia, como capacitación centralizada en la sede, capacitación regional y capacitación local basada en las condiciones del mercado. La Parte A brinda capacitación empresarial especial y apoyo al mercado a agentes de primer nivel en varias regiones.

9. Servicio al cliente

9.1 La Parte A proporciona periódicamente a la Parte B información sobre problemas de uso de los productos de la Parte A por fax, teléfono, correo electrónico y _ _ _ _ páginas web relacionadas. . Última solución.

9.2 La Parte B está obligada a resolver los problemas de instalación y uso del software para los usuarios de los productos de la Parte A en el área autorizada. Al mismo tiempo, debe garantizar la compra de _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Usuarios

9.3 Debido a problemas de calidad del producto, la Parte B está obligada a aceptar devoluciones y la Parte A está obligada a reemplazar ellos de forma gratuita.

9.4 La Parte A debe establecer un departamento dedicado a la gestión de quejas de los usuarios. Si el número de quejas de los usuarios causadas por problemas de servicio al cliente para los productos vendidos por la Parte B excede el 3% del volumen total de compra, la Parte A tiene derecho a degradar a la Parte B. Si el número de quejas de los usuarios excede el 5% de la compra total volumen, la Parte A cancelará la calificación de agente de la Parte B.

10. Fuerza mayor

10.1 Si ocurre fuerza mayor como guerra, inundación, terremoto, etc. durante la ejecución de este acuerdo, afectará el desempeño normal de este contrato. La parte afectada por la fuerza mayor informará la fuerza mayor de manera oportuna notificará a la otra parte y presentará documentos de certificación válidos emitidos por las instituciones pertinentes a la otra parte para su confirmación.

10.2 Ambas partes deberán negociar lo antes posible para resolver los efectos adversos causados ​​por eventos de fuerza mayor y continuar ejecutando este contrato.

11. Efecto jurídico y cláusulas de incumplimiento de contrato

Si cualquiera de las Partes A o B viola este Acuerdo y sus anexos, dentro de los 10 días hábiles siguientes a la recepción de la notificación de incumplimiento de contrato por parte de la Parte B. la parte cuyos intereses han sido perjudicados. Si no cumple realmente el contrato y sus intereses se ven perjudicados, puede rescindir incondicionalmente este acuerdo y la relación de agencia, y presentar una demanda ante el tribunal donde se firma este acuerdo para resolver la disputa.

12. Vigencia y terminación

El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes. Si la Parte A cancela su calificación de agente debido al incumplimiento del contrato por parte de la Parte B, o no renueva el contrato después de la fecha de vencimiento, este contrato se rescindirá automáticamente.

13. Otros asuntos*

Este contrato se realiza por triplicado, cada parte posee una copia y la otra copia se entregará a la Parte A para su archivo, que tiene el mismo derecho legal. efecto;*

Este contrato contiene una lista de cotización de productos, firmada y sellada por ambas partes, y tiene el mismo efecto legal que el cuerpo principal del contrato;*

El manual de negocios adjunto a este contrato tiene el mismo efecto legal que el cuerpo principal de este contrato;*

Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo. efecto legal que este acuerdo.

Parte A: Sociedad de responsabilidad limitada Parte B:

Sello: Sello:

Firma del representante autorizado: Firma del representante autorizado:

Dirección: Dirección:

Dirección Postal: Dirección Postal:

Código Postal:

Teléfono: Teléfono:

Fax: Fax:

Banco de apertura de cuenta: Banco de apertura de cuenta:

Número de cuenta: Número de cuenta:

Número de identificación fiscal: Número de identificación fiscal:

Acuerdo de producto Artículo 5 Este acuerdo se rige por China La empresa (en adelante, Parte A) y la empresa (en adelante, Parte B) firmaron el año, mes y día.

En vista de las necesidades de producción y montaje de la Parte A, las especificaciones del producto se enumeran en el Apéndice A de este contrato. "Producto con licencia" significa todas las mejoras, adiciones y revisiones que forman parte integral del Producto con licencia, ya sea que se completen ahora o en el futuro.

En cualquier caso, el Apéndice A anterior sólo puede modificarse mediante un acuerdo escrito entre las partes;

En vista de lo anterior, la Parte B espera que la Parte A pueda obtener el derecho de producir y ensamblar los productos bajo licencia;

Considerando que la Parte A espera cooperar con la Parte B en la producción y ensamblaje de los productos bajo licencia mencionados anteriormente de conformidad con este Acuerdo.

En consecuencia, la Parte A y la Parte B acuerdan lo siguiente:

A. Derechos de producción y montaje

1.a Como titular del derecho de producción y montaje. productos con licencia, la Parte A otorga por la presente a la Parte B el derecho de producir, ensamblar y vender Productos con licencia de acuerdo con los términos de este Acuerdo. Sin embargo, la autorización se limita a los modelos de productos bajo licencia enumerados en el anexo A y a las mejoras y soluciones técnicas propuestas por la Parte A en relación con los productos bajo licencia, con el objetivo de hacer que los productos bajo licencia sean más competitivos, mejorar la eficiencia y ser más adecuados para el mercado, mejorar la eficiencia de la producción y reducir costos. El objetivo es garantizar que el diseño existente de la Parte A tenga una continuidad razonable en la producción.

b. El derecho a fabricar y ensamblar "modelos nuevos/actualizados" de productos con licencia que no figuran en el Apéndice A no está incluido en el alcance de la autorización. El llamado "modelo nuevo/actualizado" se refiere a un modelo que es significativamente diferente en apariencia, rendimiento o función mecánica de cualquier modelo enumerado en el Apéndice A. Se pueden agregar "Modelos nuevos/actualizados" a este Acuerdo en cualquier momento mediante acuerdo mutuo.

c. Cuando se agrega un "modelo nuevo/actualizado" a este Acuerdo, este Acuerdo será efectivo con respecto al modelo nuevo/actualizado a partir de la fecha en que se agrega el modelo al Apéndice A. A partir del 5 años.

2. La Parte A acepta que durante el período de vigencia de este acuerdo, a menos que exista un compromiso por escrito de la Parte B, no participará ni autorizará a otros a producir y ensamblar productos bajo licencia en el Perú. , y la Parte B solo se dedicará a la producción y montaje de productos bajo licencia.

3. La Parte B acepta que la autorización bajo este Acuerdo no será transferida por la Parte B voluntaria o involuntariamente. Ambas partes acuerdan que la Parte A podrá cumplir con sus obligaciones contractuales y ejercer sus derechos a través de sus subsidiarias, sucursales o testigos y subcontratistas de la Parte A.

4. Los derechos otorgados en virtud del presente se limitan expresamente a la producción y adquisición de repuestos para el montaje de los Productos Licenciados y al suministro de repuestos. La Parte B se compromete a no utilizar, vender ni transferir dichas piezas a terceros de ninguna manera para ensamblar equipos que no sean Productos con licencia o para reemplazar piezas de equipos que no sean Productos con licencia.

5. La Parte B se compromete a no marcar el modelo de automóvil de la Parte A en productos con licencia que no cumplan con las especificaciones de producción de la Parte A. La Parte B también acepta que se requiere la aprobación de la Parte A antes de etiquetar marcas alternativas en los Productos con Licencia.

6. La Parte B acepta no marcar ninguna marca registrada o nombre comercial de la Parte A en los productos con licencia sin el permiso previo de la Parte A. La Parte B también acepta que este Acuerdo no se considerará como una licencia de la Parte A. su marca o nombre comercial.

La Parte B acepta expresamente que si este Acuerdo se rescinde por cualquier motivo, la Parte B ya no continuará usando la marca comercial o el nombre comercial de la Parte A, incluso si el acuerdo de licencia de marca o nombre comercial no se rescinde según lo especificado. .

7. La Parte B confirmará que los productos bajo licencia se fabrican con el permiso de la Parte A, y la Parte A aprobará la forma y conservación de dichos documentos de confirmación.

>8. Si se toman medidas positivas para producir los Productos con Licencia dentro de los diez (10) meses a partir de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, la Parte A tiene derecho a elegir si otorga el derecho de producir y vender los Productos con Licencia a otros en un manera no exclusiva. La Parte A enviará un aviso a la Parte B tres meses antes de tomar medidas para ampliar la licencia, de modo que la Parte B pueda elegir si toma medidas activas para producir productos con licencia.

B. Proporcionar documentos técnicos y asistencia técnica

1. La Parte A proporcionará a la Parte B los dos conjuntos de documentos especificados en la parte b.1. Dentro de los 90 días posteriores a la recepción de la solicitud por escrito de la Parte B, proporcione una copia del Acuerdo de licencia de marca comercial y asistencia técnica, una copia del cual sea reproducible.

C. Piezas de repuesto

1. La Parte B acepta mantener registros suficientes de las piezas de repuesto y permite que la Parte A revise estos registros según sea necesario.

2. La Parte B deberá proporcionar informes de producción trimestrales a la Parte A. Si la producción aún no ha comenzado, la Parte B deberá informar con sinceridad.

D. Suministro de Piezas y Repuestos

La decisión arbitral o laudo del tribunal arbitral es definitivo y cualquier parte podrá emitir un laudo y solicitar sentencia judicial ante cualquier tribunal con jurisdicción. . Ambas partes deberán acatar el laudo del tribunal arbitral de buena fe.

El árbitro utilizará las leyes de la República Popular China como ley sustantiva.

Los costos del arbitraje se compartirán equitativamente entre las partes, pero cada parte correrá con sus propios honorarios de abogados y testigos.

9. Este acuerdo entrará en vigor después de la aprobación de todos los departamentos pertinentes.

Este documento está realizado por duplicado, firmado por ambas partes el primer día de su redacción, y queda certificado.

Parte A Empresa_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte Empresa B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _