Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Cuál es la siguiente frase donde la vaga belleza dejó su alma?

¿Cuál es la siguiente frase donde la vaga belleza dejó su alma?

Vagamente, la siguiente frase se sitúa donde la belleza dejó su alma: Dejando lentamente el antiguo pueblo.

Vagamente, la siguiente frase se sitúa donde la belleza dejó su alma: Dejando lentamente el antiguo pueblo. Título del poema: Sombra Delgada Luna Crepuscular. Nombre real: Zhang Yan. Tamaño de fuente: el nombre de cortesía es Xia Shu, Yutian y su nombre es Le Xiaoweng. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Lin'an (ahora Hangzhou, Zhejiang). Fecha de nacimiento: 1248 d.C. Hora de la muerte: aproximadamente 1320 d.C. Las obras principales incluyen: "Agua de manantial en Nanpu", "Amor de primavera en el lago del oeste en el balcón alto", "Recordando el pasado", "Desolación", "Hu Zhongtian/Nian Nujiao Noche cruzando el antiguo río Amarillo", "Con Shen Yaodao y Zeng", etc.

Le daremos una introducción detallada a "El lugar donde una mujer vagamente hermosa deja su alma" desde los siguientes aspectos:

1. Haga clic aquí para ver el texto completo de ". Slim Shadow Dusk Moon" Detalles de "Slim Shadow Twilight Moon"

La luna se pone al anochecer. Como el yin roto en el suelo, es aún más claro.

Las ramas se ramifican de norte a sur.

La confusión es dudosa y fue difícil doblar la luz de fondo varias veces.

Vagamente, la hermosa niña abandonó su alma y lentamente abandonó el pueblo.

Mira la noche, el bambú está inclinado afuera y deberías tener envidia de las nubes.

Mirándome al espejo, mis cejas se desvanecieron. Para taparme la cara,

solitaria y limpia. A menos que se hayan gastado todos,

Sigue las huellas de la primavera y no tengas miedo de que se escapen.

También me sorprendió que el rinoceronte ardía en el mar, bajo el agua y el coral estaba vivo.

Hazlo, despierta con vino en el frío, hay una fragante nieve en el aire.

Dos. Notas

Chica fantasma: Zhang Yi era un funcionario en Hengzhou y casó a su hija Qianniang con su sobrino el rey Zhou. Ellos también se aman. Más tarde, Zhang Yi comprometió a Qian Niang con otra persona y el rey Zhou se fue enojado. En medio de la noche, Qianniang abordó repentinamente el barco del rey Zhou y huyeron juntos a Sichuan. Cinco años después, Qianniang regresó a la casa de sus padres para visitar a unos familiares. Inesperadamente, ella misma la saludó y los dos se convirtieron en uno. Resulta que el cuerpo está en casa y el alma ha vuelto.

Rong Wei: Vístete.

Mo es: Mo es.

Cicatriz de primavera: se refiere a las cejas de la mujer.

Li Shu: Precioso edificio alto.

Burlarse: burlarse significa ser excitado por Mei Ying frente a diversas imaginaciones y alucinaciones.

En tercer lugar, otros poemas de Zhang Yan

El ambiente primaveral del Lago del Oeste está en lo alto del balcón, la silueta canta las hojas de loto, el ganso salvaje solitario está desatando la cadena, El sonido de la flauta está bajo la luna y las nubes cruzan el río. Cuarto, aprecie

Los antiguos llamaban a la ciruela, la orquídea, el bambú y el crisantemo los "Cuatro Caballeros". Entre ellas, las flores del ciruelo son famosas por su apariencia impecable, noble y elegante. Los antiguos decían: Las flores del ciruelo triunfan con la rima y tienen un gran estilo. Esto es lo que dicen. Hay muchos estudiosos de la poesía antigua y moderna, pero los poemas de Zhang Qian tienen una influencia de gran alcance, trascendiendo la ontología formal de Mei y la sombra de la especialización, su significado parece estar fuera de la rima.

En primer lugar, en la película "Moon at Dusk", las flores del ciruelo se escriben antes de que florezca la luna, heredando la antigua tradición de cantar las flores del ciruelo, es decir, la luna debe escribirse primero al ponerse. de las flores del ciruelo, preparándose así para la aparición de las flores del ciruelo. A continuación, el poeta esculpió cuidadosamente un vívido retrato de la sombra ciruela bajo la luna. El poeta describe a Mei Ying desde siete aspectos, que aquí se denominan "los siete trazos de Mei Ying". Hay "sombras claras", "sombras sospechosas", "sombras borrosas", "sombras de bambú", "sombras claras y limpias", "sombras Gu Zhen" y "sombras exquisitas". La serie de siete tiempos es realista. El comienzo del bolígrafo "parece estar roto en el suelo, pero es más claro" y dice "Qing Jueying".

El poeta primero usó "yin roto" para describir a Mei Ying, y luego usó "más puro y más absoluto" para describir el carácter impecable y extremadamente noble de Mei Ying. La palabra "Qing" expresa la extravagancia de Mei. Poetas famosos de todas las épocas elogiaron a Zeng, diciendo que "la nieve es el alma del hielo" y "los huesos de jade son los músculos del hielo". Aquí, la palabra "Qing" es incluso mejor que "nieve", "hielo" y "jade", lo que da a la gente más espacio para la imaginación.

La segunda vez, escribí "Sombra Sospechosa" en tres frases: "Conociendo el Norte". Como Mio es perfecta, deja que el texto te enamore de repente y prepárate para recibirlo. Por lo tanto, bifurcarse de sur a norte, buscar alrededor hasta que la "luz de fondo" se pliegue, es impredecible. "Retroiluminación" significa alejarse de la luz.

Traducción del verbo (abreviatura de verbo)

La luna se pone al anochecer. Como el yin roto por todo el suelo, es más claro. Hay dudas sobre el ramal norte y el ramal sur, y es difícil romper la lámpara varias veces. Débilmente, la hermosa niña abandonó su alma y lentamente abandonó el pueblo. Mirando la noche, los bambúes están inclinados afuera y las nubes son dignas de admirar.

Cuando sale una luna fresca en el crepúsculo, es como la sombra quebrada de los árboles esparcidos por el suelo, incluso más clara que esto. Ya sea la rama norte o la rama sur, parece que hay algo allí. Intenté tomar algunas fotos pero la luz en mi espalda no pudo encontrarlas. Cuando el alma de la hermosa niña abandonó su cuerpo con ligereza y salió lentamente de la aldea, vio las flores de ciruelo tumbadas de lado junto al bosque de bambú a altas horas de la noche, y sus sombras destellaban ligeramente a medida que las nubes pasaban. Ella debe estar celosa.

Mirándome al espejo, mis cejas se desvanecieron. Para ocultar mi rostro, estoy solo y limpio. No es más que perseguir las huellas de la primavera cuando las flores se van y no tener miedo de dejarse llevar por las hermosas flores. También me sorprendió que el rinoceronte ardiese en el mar, bajo el agua y que el coral estuviera vivo. Hazlo, despierta con vino en el frío, hay un olor a nieve fragante en el aire.

Mírate al espejo y dibuja ligeramente una ceja. Sí, la modificación no reside en la belleza de la apariencia, sino en la soledad y pureza del alma. ¿Podría ser que esta luz y sombra sean la marca del maquillaje de flor de ciruelo entre las cejas de la belleza, por lo que no le importa si la melodía de las flores de ciruelo que caen sobre el edificio alto suena o no? Ah, como gente en el mar otra vez. Cuando encendí el cuerno de rinoceronte, me sorprendió descubrir que el coral en el agua de repente comenzó a moverse. Observé, adiviné, pensé y poco a poco me desperté. Todos los fantasmas han desaparecido y solo las flores de ciruelo florecen en el clima frío.

Poemas de la misma dinastía

General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, la amante atacó a su esposa y se quejó del frío, los poemas de Tang Meishan también fueron tocados como notas, titulados y apreciados. , abandonado como valioso Panmi Ferry, despedir a los invitados, interjección, título.

Haga clic aquí para ver más detalles sobre Shuying Muyue.