Colección de citas famosas - Colección de máximas - Ensayo escrito sobre la vida en el pueblo

Ensayo escrito sobre la vida en el pueblo

1. Reescribe el ensayo sobre la vida en el pueblo.

En una mañana llena de ligera niebla primaveral, salí a caminar por el campo. Al borde de la carretera, la hierba verde, los capullos verdes y las flores brillantes de todos los colores se reunieron como un mercado. Enjambres de pequeñas golondrinas volaron de regreso, agregando mucho interés a la escena primaveral. En la brisa y bajo el sol, varias pequeñas golondrinas cruzaban el cielo, "piando..." y volaban desde las ramas de aquí hasta los sauces de allá. Varios pequeños oropéndolas también se estiraron y salieron volando de la "cama", chirriando y flotando sobre mi cabeza por un rato, y luego se alejaron volando en la distancia. ¡No pude evitar aplaudirlos y animarlos!

Sin saberlo, he llegado al malecón del río cubierto de sauces. Miles de ramas de sauce están cubiertas de hojas de color amarillo ganso. Las ramas de sauce, como el cabello de una niña, parecen más claras y elegantes con la brisa. Desde la distancia, cada sauce es como una nube verde.

Oye, ¿qué son las "nubes rojas" del otro lado? Crucé el pequeño y chirriante puente de bambú y caí en el abrazo de las nubes rojas. Resultó ser un bosque de duraznos y las nubes eran flores de durazno. Las flores exudan una leve fragancia, atrayendo abejas y mariposas de todas direcciones, que vuelan alegremente y se ocupan entre las flores. Soy un amante de los melocotones y realmente espero que estas flores se conviertan en melocotones rojos grandes de inmediato.

Antes de darme cuenta, ya era hora de la tarde. "Hermano, ¡vamos a volar una cometa!" Una dulce voz me atrajo. Giré la cabeza y vi a un grupo de niños coloridos saliendo del bosque de duraznos. Todas las niñas estaban en flor y los niños eran todos guapos. Todos vestían varias prendas de primavera. ¡Resultó que habían terminado temprano la escuela y estaban aprovechando el viento del este para volar cometas! Un niño conjuró una "mariposa" desde atrás y la dejó volar. Esta gran mariposa voló arriba y abajo en el aire, bailando con gracia y, de hecho, dio la bienvenida a muchos oropéndolas para celebrar con ella. Para no quedarse atrás, otros niños también volaron hermosas cometas que ellos mismos hicieron. ¡De repente, las coloridas cometas en varias poses decoraron el cielo maravillosamente! No pude evitar cantar:

La hierba crece y las oropéndolas vuelan en el cielo de febrero,

Los sauces rozan los terraplenes y se embriagan de el humo de primavera.

Los niños regresan temprano de la escuela y están ocupados volando cometas con el viento del este. 2. Reescribe la vida del pueblo en una composición.

Un sol rojo sale lentamente, brillando cálidamente sobre la tierra. El viento sopla suave y cálido y el aire se llena de frescura. Al lado del arroyo, hay una pequeña casa con techo de paja, que está cubierta de hierba verde; un gran árbol al lado de la casa con techo de paja es como una sombrilla, alto y recto, con hojas muy densas, el loto en el arroyo es como una delicada princesa; , que se refleja en rojo, el rostro exuda fragancia, el sol es muy deslumbrante en el cielo sin nubes, el sol brilla sobre la tierra y todo es dorado.

En la cabaña, algunas personas estaban borrachas hablando y burlándose unos de otros mientras bebían, sus rostros estaban tan sonrosados ​​y felices. Resultó ser una pareja de pelo blanco. ¿De qué estaban hablando?

El hijo mayor de la pareja de ancianos está quitando la maleza en el campo de frijoles al este del arroyo. ¡Es muy diligente! Mientras cavaba la hierba, se secó el sudor de las mejillas. Los frijoles han sido cultivados cuidadosamente por el hijo mayor y crecen tan exuberantes y verdes.

El segundo hijo estaba tejiendo jaulas para gallinas bajo la sombra de un árbol, y vi que tenía las manos ocupadas. Quizás era porque sus gallinas habían empollado polluelos, así que tenían que terminar de tejer las jaulas para gallinas. ¡Sostén los pollitos! ¡Ve al mercado y cómpralo!

¿Eh? ¿A dónde fue el tercer hijo? ¡Resultó que estaba tumbada junto al arroyo pelando vainas de loto! ¡Es tan travieso y lindo que sacude la cabeza, sacude los pies y usa vainas de loto como juguete! Al ver esta escena, la pareja de ancianos dijo alegremente: "¡Nuestra familia está muy feliz!" 3. El antiguo poema "Village Residence" fue adaptado a una composición

El antiguo poema "Village Residence" fue adaptado a una Un día de primavera, Gao Ding salió a caminar y vio que Xiaocao ya había asomado su cabecita verde.

La hierba que creció primero se balanceó, como si llamara a otros socios. Se escucharon varias llamadas de oropéndolas en el aire. Gao Ding miró hacia arriba y vio dos oropéndolas persiguiéndose y jugando.

Era febrero en primavera y Gao Ding llegó al terraplén para disfrutar del hermoso paisaje primaveral. En ese momento, algunas ramas de sauce lo tocaron ligeramente.

Gao Ding miró hacia arriba y encontró un sauce a su lado, acariciando el terraplén con sus ramas verdes. Gao Ding caminó unos pasos más y descubrió que el frente se estaba volviendo borroso; resultó ser la evaporación del agua y la vegetación, condensándose como humo, y se sintió como si estuviera en un país de hadas.

Los niños del pueblo estaban después de la escuela, no se demoraron mucho en el camino y regresaron muy temprano. Después de que los niños regresaron a casa, rápidamente recogieron la cometa y salieron corriendo por la puerta. Aprovechando el fuerte viento del este, volaron la cometa felices.

En ese momento, el poeta Gao Ding también corrió para unirse a la diversión y dijo: "¿Puedes agregarme?". Todos esos niños acordaron agregar a Gao Ding. Entonces Gao Ding y los niños jugaron felices a volar cometas.

Cuando oscureció, los niños recogieron las cometas a regañadientes y Gao Ding también se mostró un poco reacio, porque hacía mucho tiempo que no jugaba tan felizmente. Cuando llegó a casa, escribió un poema para expresar sus emociones: La hierba crece y los oropéndolas vuelan en el cielo de febrero, y los sauces rozan el terraplén y se emborrachan con el humo primaveral.

Los niños regresan temprano de la escuela y están ocupados volando cometas con el viento del este. Se titula "Vivienda de pueblo".

Gao Ding miró este poema y recordó la escena de volar una cometa hoy, y no pudo evitar sonreír. Porque estaba muy feliz hoy. 4. Escribe un diario "Qingpingle" después de imitar la residencia de la aldea de Qingpingle.

Reescribe la residencia de la aldea de Qingpingle. Hay una familia junto al arroyo. La familia de cinco personas vive en una pequeña cabaña con techo de paja, vieja y rota.

Pero se nota que viven una vida feliz. Había una pareja de ancianos de pelo blanco frente a la cabaña. Acababan de beber un poco de vino. Se podía ver por sus caras rojas que estaban un poco borrachos, bebieron y se divirtieron juntos en el dialecto de Wu.

El anciano dijo: "Mi esposa, estás borracha". La anciana dijo: "¡Estás borracha, estoy muy sobria!" .

Detrás de la cabaña, hay bambúes altos y verdes y colinas onduladas, que revelan la atmósfera tranquila del campo. Hay un arroyo al lado de la cabaña. El agua es tan clara y transparente que se pueden ver claramente los peces nadando en el río.

El hijo mayor de la pareja de ancianos fue a desmalezar el campo de frijoles al este del arroyo, llevando solo una azada y un sombrero de paja. El aire fuera de la casa es fresco y hay mucha hierba verde que crece junto al arroyo. Hay hojas de loto verdes que crecen en el arroyo, y algunas incluso están cubiertas con vainas de loto.

La gallina cacareaba, como diciendo: "¿Dónde está nuestra "casa"? Y el segundo hijo tejía el gallinero lo más rápido que podía. Tejiendo y tejiendo, simplemente se nos escapaba. Las gallinas parecían saber que el segundo hijo les estaba tejiendo un gallinero, así que volaban a su alrededor y a veces incluso picoteaban sus patitas de manera amistosa. En cuanto al hijo, no podía hacer mucho. Sólo podía tumbarse. junto al arroyo, provocando juguetonamente a los peces, pelando vainas de loto para comer y regañando: "Uno, dos, tres..." "..." ¡La forma en que se mueven los piececitos es tan linda! ¡Qué familia tan feliz es esta! 5. La residencia Qingpingle·Village se adaptó a una composición

Por la tarde, estaba de buen humor. Caminando lentamente, accidentalmente vi una cabaña baja y pequeña. Había árboles de bambú altos y verdes detrás. cabaña, y las colinas revelaban la atmósfera tranquila del campo. Había un arroyo con agua clara al lado de la cabaña. Es transparente y los peces en el río se pueden ver claramente bajo la luz del sol, la superficie del río parece brillante; , y sopla una brisa, y hay varias ondas hermosas en la superficie del río. Algunas de las flores de loto están en plena floración, otras parecen estar floreciendo pero aún no lo han hecho. Las flores de loto son blancas y rosadas, como una niña tímida con cara de gasa. Hay matas de hierba verde junto al arroyo, que son muy exuberantes y verdes.

Hay un par de ancianos de pelo blanco. Frente a la cabaña, marido y mujer acababan de beber un poco de vino y por sus rostros enrojecidos se podía ver que estaban ligeramente borrachos y charlaban afectuosamente en el dialecto de Wudi. ¡También interviene algunas palabras de vez en cuando!

¡El hijo mayor de la pareja de ancianos está cavando duro en el campo de frijoles en el lado este del arroyo y el segundo hijo no! Inactivo tampoco, tejiendo cuidadosamente pollos con hierba de bambú. La jaula está muy atenta. En cuanto al hijo menor, no puede hacer mucho. Solo puede tumbarse junto al arroyo y jugar con los peces, pelar vainas de loto para comer. ¡Y la forma en que sacude sus pequeños pies es realmente linda!

¡Qué familia tan feliz! ¡Estaba profundamente intoxicado y me quedé allí sin comprender, sin querer irme por mucho tiempo...! > Acaba de pasar la primavera, lo que me hace sentir especialmente nostálgico. El canto de las cigarras es el primer recordatorio de la llegada del verano.

Los vastos campos son verdes y llenos de vitalidad, y la fragancia del loto es embriagadora y refrescante. Las hojas de loto verdes resaltan las delicadas flores de loto y los pétalos de rosa están manchados con el rocío de la mañana, como una niña coloreada, con un cuerpo esbelto. y una apariencia elegante: Parece una niña bailando con gracia, ¡qué hermoso paisaje pastoral!

"Da da da"... Solo podía escuchar el sonido de los cascos de los caballos, pero no se podía ver a nadie. Mirando a mi alrededor, vi una ráfaga de humo amarillo que se elevaba al final del camino del pueblo. ¿Quién tenía tanta prisa? Vi el sonido de los cascos de los caballos acercándose cada vez más, y pude ver claramente el rostro del hombre a medida que se acercaba: este hombre tenía casi setenta años, pero todavía estaba lleno de energía. Parecía haber un espíritu heroico por todas partes. su cuerpo, pero había una leve mirada triste entre sus cejas. ¡ah! ¡Resultó ser Xin Qiji, un famoso general anti-oro! A lo largo de su vida, abogó por la Expedición al Norte para luchar contra la dinastía Jin. Desafortunadamente, fue rechazado por la oposición y no pudo ser reutilizado por la corte. Tuvo que vivir recluido en Xinzhou, Jiangxi, con pesar.

En este momento, los ojos de Xin Qiji se iluminaron repentinamente y sus cejas fruncidas se relajaron. Vio un arroyo tan claro como el vidrio y tan claro como el fondo. Se podía ver débilmente una pequeña cabaña rodeada de agua gorgoteante. A ambos lados se alza la hierba verde junto al arroyo. Xin Qiji montó a caballo y se acercó a la cabaña con cuidado, y vio a una pareja de ancianos sentada en la cabaña, con caras amables y sonrisas en sus rostros. Había varios platos de guarniciones de la granja y media botella de vino de arroz sobre la mesa. Al mirar las caras rojas de los dos, Xin Qiji pensó: ¡Esta pareja de ancianos es tan tranquila! Mientras pensaba en ello, escuché al anciano decir en dialecto: "¡Anciana, gracias por darme tres hijos filiales! ¡Vamos, te haré un brindis!" ¡Ya estoy borracha! ¡Mírate, estás tan borracha y todavía estás bebiendo! "¡Qué! ¿Todavía estoy borracho? No es que no sepas lo borracho que estoy, ¡qué broma! ¡Vamos, vamos, bebe rápido!" "¡Oye, realmente no hay nada que pueda hacer contigo!" dijo la mujer impotente con una sonrisa. Xin Qiji escuchó con atención y se rió a carcajadas. Tan pronto como la pareja de ancianos lo vio, inmediatamente le gritaron a Xin Qiji: "Invitado, hace calor afuera, ¿por qué no vienes a mi casa y te sientas?". Cuando Xin Qiji escuchó esto, se bajó del caballo y caminó. hacia la cabaña, el anciano dijo con entusiasmo: "Invitado, es raro que vengas. ¡Tomemos unas copas también!". Después de una copa, Xin Qiji estaba profundamente intoxicado. Escuchó a su suegro decirle al anciano. Mujer: "Anciana, vivimos una vida feliz, nuestro hijo es filial y nuestra familia es armoniosa y hermosa, algo que los dioses no pueden igualar". La anciana asintió: "¡Sí, sí! Invitada, no lo haces". Ya sabes, mi familia ha cosechado la mayor cantidad de frijoles en los últimos años, ¡y todo esto se debe al hijo mayor! ¡Mira, todavía está trabajando en el campo, pero los frijoles se cosechan este año! ¡No olvides llevar una bolsa! ¡Ese es nuestro hijo mayor!" La anciana señaló con el dedo y Xin Qiji miró en la dirección que ella señalaba. En el extremo este del arroyo, vio a su fuerte hijo mayor, sudando como lluvia, cavando en el campo. Hierba. El anciano habló: "¡Nuestro segundo hijo también es muy filial y su habilidad para tejer gallineros es la mejor del pueblo! Por cierto, invitados, ¡no olviden recoger un nido de pollitos! Estos son los los que mis gallinas acababan de nacer. "¡Sí!" En el patio, los movimientos del segundo hijo eran tan hábiles. Los trozos de bambú parecían estar vivos en sus manos, saltando y bailando en sus dedos. Inmediatamente, un gallinero tomó forma. Xin Qiji levantó el pulgar y se llenó de elogios.

En ese momento se escuchó la risa de los niños, y cuando el sonido se fue, un niño lindo y travieso yacía junto al arroyo, cruzando sus pequeños pies, comiendo vainas de loto con deleite y despreocupación. Libre y tranquilo, Xin Qiji inmediatamente se enamoró de este niño inocente y vivaz, y dijo con una sonrisa: "Este es tu pequeño hijo, ¿verdad?" "¡Sí! Verás, aunque somos pobres, vivimos felices y felices". vida contenta. Invitado, cuando te veo, hay algo un poco... No te preocupes, simplemente vive feliz, ¿no es eso lo que hacemos?"

Antes de que se diera cuenta, ¡Se estaba haciendo tarde! ¡La vida que anhelo! ¡Cómo desearía poder vivir una vida libre y sin preocupaciones como su familia! ¡Pero me preocupa pensar que pasé la mayor parte de mi vida galopando en el campo de batalla y no pude recuperar el camino! ¡Terreno perdido! Suspiro..." Xin Qiji se acarició la barba, miró la luna brillante y se puso a pensar profundamente. 6. Narrativa reescrita de Village Residence

Village Residence (reescrita)

Era una mañana soleada, con espacios verdes, un sol cálido, sauces verdes y flores rojas, y todo estaba lleno de paisaje de primavera.

Cuando duermo en primavera, no me doy cuenta del amanecer y puedo escuchar el canto de los pájaros por todas partes. En los aleros, un par de pájaros cantaban un hermoso canto primaveral con sus voces claras y dulces como campanillas de plata.

En la casa, el poeta Gao Ding, que acababa de estar inmerso en un dulce sueño, fue despertado por el canto de los pájaros. Se frotó los ojos somnolientos y se dio cuenta de que ya era pleno día. Entonces Gao Ding inmediatamente se vistió y se levantó.

En el momento en que abrió la puerta, quedó completamente embriagado por la hermosa escena de flores primaverales floreciendo frente a él. No pudo evitar abrir los brazos, cerrar los ojos y respirar profundamente el embriagador aliento de la primavera, como si se hubiera fusionado con ella. En este momento, a Gao Ding, frente a un paisaje primaveral tan hermoso, inmediatamente se le ocurrió la idea de dibujar.

Después de clasificar un poco, Gao Ding empacó su equipaje y partió.

En el camino, los pájaros cantaban con él y las mariposas bailaban con él. La suave brisa que soplaba sobre su rostro y la fragante fragancia de las flores duplicaron su interés. Cuando llegó a un espacio abierto no lejos del terraplén del río, Gao Ding se detuvo. "¡Este es realmente un lugar tesoro para pintar!", Se dijo emocionado mientras sacaba felizmente sus herramientas y se concentraba en pintar el hermoso paisaje frente a él.

La hierba verde crece exuberante bajo el sol; grupos de oropéndolas corren y juegan alegremente en el cielo. Los sauces de la orilla no pueden evitar balancear sus suaves ramas y bailar al ritmo de la primavera. En ese momento, un cálido viento del este sopló en nuestro rostro, trayendo consigo un estallido de risas y risas, y un grupo de figuras animadas. Resultó que los niños aprendieron a volar cometas hoy temprano y todos decidieron por unanimidad aprovechar el viento del este para volar cometas. "¡Volemos una cometa!" Entre los aplausos de todos, cometas de colores volaron hacia el cielo azul una tras otra. En este momento, los niños son como elfos primaverales, persiguiendo y jugando libremente con la brisa primaveral...

Gao Ding miró el hermoso paisaje de la unidad de la naturaleza y el hombre frente a él, y No pude evitar sentirme inspirado para escribir poemas y dibujar. Dice:

La hierba crece y las oropéndolas vuelan en el cielo de febrero, y los sauces rozan los terraplenes intoxicados por el humo primaveral. . Los niños regresaron temprano de la escuela y estaban ocupados aprovechando el viento del este para volar cometas. 7. Reescribe "Village Residence" en un ensayo corto de aproximadamente 400 palabras

Village Residence ⑴ Dinastía Qing Gao Ding La hierba es alta y los oropéndolas vuelan en el cielo de febrero y los sauces rozan el terraplén y están embriagados por el humo de la primavera.

Los niños regresan temprano del colegio y vuelan cometas con el viento del este. El autor Gao Ding, nombre de cortesía Xiangyi y Zhuowu, nació en Renhe, provincia de Zhejiang (ahora ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang). Fue un poeta a finales de la dinastía Qing.

Notas (1) Vivienda de pueblo: la escena que se ve cuando se vive en el campo. (2) Sauces en el terraplén: Las ramas de los sauces son muy largas, cuelgan y se balancean ligeramente, como si acariciaran el terraplén.

(3) Humo primaveral: la niebla se evapora del agua, vegetación, etc. en primavera. (4) Zui: ebrio, ebrio.

(5) Vacaciones escolares: se acaba el colegio. (6) Cometa de papel: Cometa.

Explicación El autor de "Village Residence" es Gao Ding, un poeta de la dinastía Qing. Este poema describe la escena de la primavera que vio el poeta cuando vivía en el campo y la escena de los niños volando cometas después de la escuela.

A principios de la primavera, en febrero, la hierba crece y los oropéndolas vuelan, los sauces soplan en los terraplenes y los niños vuelan cometas con gran interés. Hay escenas, personas y cosas, llenas del interés de la vida, y perfilan una vibrante "imagen feliz de primavera".

La alegría y el elogio del poeta por la llegada de la primavera se revelan entre líneas del poema. Traducción En el segundo mes del calendario lunar, la hierba brota y crece gradualmente alrededor del pueblo, y los oropéndolas vuelan de aquí para allá.

Los sauces están cubiertos de largas ramas verdes, meciéndose con el viento, como si acariciaran suavemente el terraplén. El vapor de agua evaporado se condensa como humo entre el agua y la vegetación.

Willow parece fascinada por este rico paisaje. Después de la escuela, los niños del pueblo regresaron a casa muy temprano sin demora. Aprovecharon apresuradamente el fuerte viento del este para volar sus cometas hacia el cielo azul.

Apreciación "Village Living" muestra una imagen de niños volando cometas en el césped junto al pueblo en primavera. Es un cuadro de la vida rural lleno de vitalidad y primavera, que combina paisajes naturales y personajes conmovedores.

Después de leer este poema, parecíamos disfrutar del hermoso paisaje primaveral con el poeta y compartir la alegría de los niños volando cometas. La primera oración escribe sobre el tiempo y el paisaje natural.

A principios de la primavera, en febrero, de la hierba brotaban capullos verdes y el oropéndola volaba por el cielo, cantando alegremente. Las largas ramas de los sauces junto al terraplén rozaban suavemente el suelo, como si se balancearan ebrias en el humo primaveral.

La segunda frase describe las actividades de los personajes. Los niños regresaron temprano del colegio y aprovecharon el viento del este para volar cometas.

Los niños, el viento del este, las cometas de papel, las personas y cosas elegidas por el poeta añaden un poco de vitalidad y esperanza a la hermosa primavera. Residencia del pueblo por Zhang Shunmin, dinastía Song El agua fluye alrededor del campo y los bambúes rodean la cerca, todo el dinero del olmo se ha caído y las flores de hibisco son escasas.

Nadie se tumba sobre el lomo de la vaca al atardecer, trayendo las grajillas a casa de dos en dos. ——(Dinastía Song) Zhang Shunmin Zhang Shunmin, un famoso poeta de la dinastía Song.

"Village Residence" es una de sus obras maestras. Lo que describe el poema es una imagen tranquila y elegante de la vida de un pueblo otoñal con una sensación de tranquilidad.

“El agua rodea el campo y el bambú rodea la valla”, la selección de materiales es como la transición del objetivo de una película, del plano general al plano cercano. A lo lejos del pueblo gorgotea el agua y los campos que rodean la ladera.

El pequeño jardín fuera de la residencia está rodeado por vallas de bambú verdes y el agua verde refleja el campo, dándole un paisaje idílico. "Las flores de hibisco son escasas después de que se ha caído todo el dinero del olmo", el hibisco, también conocido como hibisco, florece a principios de verano y otoño, y la corola es de color rojo púrpura o blanco.

Las escasas flores de hibisco indican que es otoño y los olmos del árbol hace tiempo que desaparecieron con el viento. Por eso, aunque el verdor del patio es agradable, es una lástima que su mejor momento haya pasado. Las pocas flores de hibisco que quedan no pueden evitar hacer que la belleza se sienta vieja y crepuscular, y el significado de tranquilidad está implícito.

"Nadie se tumba sobre el lomo de la vaca al atardecer, trayendo las grajillas a casa de dos en dos". El sonido de cascos de vaca rompió el silencio y el poeta desplazó la cámara hacia el exterior del pequeño patio.

El sol se pone por el oeste, el crepúsculo es brumoso y la vieja vaca regresa lentamente. Esta escena se canta ya en el Libro de los Cantares: "Cuando se pone el sol, descienden las vacas y las ovejas".

("Servicio Wang Feng·Junzi") Sin embargo, el poeta no repitió la poesía de sus predecesores, sino que capturó una imagen artística completamente nueva: la vieja vaca regresa por sí sola, y la vaca es no un pastor con un flautín jugando en su espalda, sino una grajilla de pie. Las grajillas se asustan fácilmente y son buenas para volar, pero se sienten tranquilas y cómodas en esta atmósfera pacífica, de pie sobre el lomo de un buey. La quietud de la grajilla está unida al movimiento de la vaca. El movimiento de la vaca contiene la tranquilidad. de la grajilla. El tamaño de la grajilla contrasta con el movimiento y la quietud, creando una composición novedosa.

La poesía de la dinastía Song lucha por la novedad, lo cual se puede ver aquí. ¿Es redundante la palabra "nadie se acuesta"? ¿Por qué no decir simplemente: "Al atardecer, las grajillas se posan sobre los lomos de las vacas?". Éste es el encanto de este poema.

"Nadie está acostado" es una pausa que hace que los lectores se pregunten: Entonces, ¿qué hay en el lomo de la vaca? Esto llevó a la introducción de "traer las grajillas a casa de dos en dos", y la imagen parecía estar integrada con mis propias emociones. La grajilla lomo de vaca encarna la tranquilidad y la paz de la vida rural, pero el autor utiliza "puesta de sol" y "grajilla" para realzar la atmósfera, añadiendo una capa de tristeza pausada a la tranquilidad.

El segundo es representar la imagen de forma más delicada y vívida. "Con" y "dos" cooperan entre sí, la vaca estará contenta, la vaca y el cuervo serán naturales y sin adivinanzas, y sus expresiones serán claras.

Sin esta ruptura, sería demasiado recto y carente de encanto. La visión de una vaca que llevaba un pájaro en su espalda también fue descrita por poetas cercanos a la época de Zhang Shunmin.

Por ejemplo, el fragmento de Su Mai: "¿Adónde van las hojas con el agua que fluye? Las vacas guían a las grajillas por otras aldeas" (ver "Poemas de Shu Mai" en el volumen "Inscripciones y posdatas de Dongpo"), Él "Agua "Es como un petirrojo" de Zhu (Volumen 5 de Qinghu Yilaoji "Vistas de la mañana y del atardecer del Pabellón Kuaizai"). El poema de Zhang Shunmin obviamente tiene una concepción artística más elevada.

Parece estar escrito a la ligera, pero tiene forma y espíritu, transmitiendo el espíritu a través de la forma.

La tranquilidad es la tónica de este pequeño poema. Las dos primeras frases eligen objetos de naturaleza muerta como agua verde, campos, bambúes verdes, vallas de casas, olmos y flores de hibisco para describir la tranquilidad.

Las dos últimas frases cambian la técnica, utilizando el movimiento para describir la quietud. Las pezuñas de la vaca están atascadas, sus pasos son lentos, hay sonidos y movimientos, pero eso no destruye la armonía y la unidad del ambiente. El secreto está en la lentitud de los movimientos y el tono único.

Obviamente, se trata de la misma técnica que los poemas paisajísticos de Wang Wei, como "Autumn Peace in the Mountain House" y "Birds in the Stream", que utilizan el movimiento para describir la quietud y hacerla aún más tranquila. Al observar cuidadosamente la vida y utilizar un lenguaje elegante y natural, este poema esboza una imagen novedosa, expresando el estado de ánimo pausado, tranquilo y ligeramente triste del poeta, formando una concepción artística armoniosa y brindando a las personas un hermoso disfrute artístico.

Apreciación de la casa de pueblo Qingpingle de Poems de Xin Qiji con aleros bajos con techo de paja y pasto verde en el arroyo. Wu Yin es tan encantadora cuando está borracha. ¿De quién es la anciana canosa? El hijo mayor está cavando frijoles al este del arroyo, mientras que el hijo del medio está tejiendo un gallinero.

Mi hijo favorito es Scoundrel 2, tumbado en la cabecera del arroyo pelando vainas de loto. 1. Wuyin: una guía general del dialecto.

Xiangmeihao (pronunciado en el tono superior): se utiliza para describir el dialecto sureño suave y agradable, y también tiene el significado de divertido y divertido. 2. Sinvergüenza: travieso.

[Introducción] A través de la descripción de una granja ordinaria, el poema muestra una imagen de la vida rural pacífica y pacífica, y también muestra el gusto del autor. Las dos frases "Zuili" utilizan sintaxis invertida y no se ha visto a la persona antes.