Edición de prensa de educación popular, poesía antigua china de séptimo grado, volumen 2, chino clásico
Probar los apasionados o desolados poemas chinos antiguos y los versos chinos clásicos del séptimo grado puede hacer que las personas disfruten y se sientan edificadas por la belleza. Hemos recopilado el segundo volumen de poesía antigua china y chino clásico para séptimo grado publicado por People's Education Press. ¡Bienvenidos a todos a leerlo!
¡El segundo volumen de poesía china antigua para séptimo grado publicado por People's Education Press! Education Press
1 Poemas varios en las montañas Wu
Puedes ver humo saliendo de las montañas y puedes ver la puesta de sol entre los bambúes. Los pájaros vuelan hacia los aleros y las nubes salen por la ventana.
2 Pabellón Zhuli Wang Wei
Sentado solo en el bambú apartado, tocando el piano y silbando fuerte. La gente que se encuentra en lo profundo del bosque no sabe que la luna brillante sale a brillar.
Canción de las 3 Lunas del Monte Emei por Li Bai
La luna otoñal de medio ciclo del Monte Emei proyecta su sombra en el agua del río Pingqiang. La corriente clara fluye hacia las Tres Gargantas por la noche, y te extraño y bajo a Yuzhou sin verte.
4 Escuchar la flauta en Luocheng en una noche de primavera por Li Bai
El sonido de la flauta de jade de alguien vuela oscuramente, extendiéndose en la brisa primaveral y llenando Luocheng. Al escuchar los sauces rotos en este nocturno, nadie podrá olvidar el amor de su ciudad natal.
Cen Shen, enviado a Beijing el 5 de mayo,
Mirando hacia el este desde mi ciudad natal, el camino es largo y mis mangas están llenas de lágrimas. Nos reuniremos pronto sin lápiz ni papel, así que puedo confiar en ustedes para enviar mensajes de paz.
6 Chuzhou West Stream Wei Yingwu
Solo la hierba crece junto al arroyo y hay oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles. La marea primaveral trae lluvias al final del día y no hay ningún barco que cruce el río salvaje.
7 Jiangnan conoce a Li Guinian Du Fu
Es común en la casa del rey Qi, y Cui Jiutang lo escuchó varias veces. Es el hermoso paisaje al sur del río Yangtze, y lo volverás a ver cuando caigan las flores.
8 Envía al Maestro Lingche a Liu Changqing
Las campanas del Templo del Bosque de Bambú de Cangcang suenan tarde. El sombrero de loto lleva el sol poniente, y solo las montañas verdes regresan a la distancia.
9 Concierte una cita con Zhao Shixiu
Durante la temporada de ciruelas amarillas, llueve por todas partes y hay ranas por todas partes en los estanques cubiertos de hierba. No vine a medianoche porque tenía una cita, así que estaba ocupada golpeando piezas de ajedrez y encendiendo las linternas.
10 Sobre la poesía Zhao Yi
Los poemas de Li y Du han sido transmitidos por miles de bocas, pero ya no son nuevos. De generación en generación han surgido personas talentosas, y cada una de ellas ha liderado el ejército durante cientos de años.
Edición de educación popular Clásicos chinos Volumen 7 Grado 2
"Shang Zhongyong"
Texto original:
Fang Zhongyong, ciudadano de Jinxi, Shili Geng. En el quinto año del reinado de Zhong Yongsheng, ni siquiera conocía los utensilios de escritura, por lo que de repente los pidió a gritos. El padre era diferente, así que tomó prestado algo cercano a él y escribió cuatro líneas de un poema, dándole su propio nombre. Sus poemas se basan en la idea de criar a los padres y traer a la familia, y se transmiten a los eruditos del municipio. Naturalmente, se refiere a quienes escriben poemas sobre cosas y sus aspectos literarios y científicos son impresionantes. La gente del pueblo sentía curiosidad por él e invitaban a su padre a visitarlo o le rogaban con monedas. Mi padre se benefició de esto, así que llevé a Zhongyong para rendir homenaje a la gente de la ciudad y me negué a enseñarle.
Hace mucho tiempo que oigo hablar de ello. En la dinastía Ming, cuando los antepasados regresaron a casa y los vieron en la casa del tío, tenían doce o tres años. Los poemas escritos no se pueden comparar con los escuchados en el pasado. Siete años después, regresó de Yangzhou y fue a la casa de su tío para preguntarle. Dijo: "Todos han desaparecido". El príncipe dijo: "La iluminación de Zhongyong es recibida por el cielo. Él es recibido por". cielo." Además, una persona que es virtuosa es mucho mejor que una persona que tiene talento. Si es asesinado por otros, no será aceptado por los demás. Es el cielo el que lo acepta. Si es virtuoso, lo hará. no ser aceptado por los demás. Ahora no lo aceptaré "Cielo, por el bien de todas las personas, pero no por aquellos que no son aceptados, ¿cómo podemos servir a todas las personas?"
Fang Zhongyong, un ciudadano del municipio de Jinxi, se ha dedicado a la agricultura durante generaciones. Cuando Zhongyong tenía cinco años, nunca había visto ningún instrumento de escritura. Un día, de repente lloró por estas cosas. Su padre quedó sorprendido por esto y se lo pidió prestado a un vecino. Inmediatamente escribió cuatro líneas de poesía y escribió su nombre en ellas. El propósito de sus poemas era apoyar a sus padres y unir a personas del mismo clan. Sus poemas se difundieron entre todos los eruditos del municipio para que los apreciaran. A partir de entonces, se le pidió que escribiera poemas cuando se especificaba el tema, y él inmediatamente los escribió. La gracia literaria y la verdad del poema tienen méritos. La gente del mismo condado pensó que tenía talentos únicos y gradualmente invitaron a su padre a ser invitado. Algunas personas incluso le ofrecieron dinero y le pidieron que le escribiera poemas. Su padre obtuvo ganancias con esto y llevó a Zhongyong a visitar a la gente del condado todos los días y no le dejó estudiar.
Llevo mucho tiempo escuchando hablar de esto. Durante la dinastía Ming, seguí a mi difunto padre a mi ciudad natal y vi a Zhongyong en la casa de mi tío. Tenía doce o trece años. Pedirle que compusiera poemas no era lo mismo que había escuchado antes. Otros siete años después, regresé a mi ciudad natal desde Yangzhou y fui a la casa de mi tío para preguntar sobre Zhongyong. Mi tío dijo: "Es completamente como una persona común y corriente". Zhongyong es inteligente y sabio. Su talento es mucho mayor que el de las personas talentosas comunes, pero eventualmente se convierte en una persona común porque no ha recibido la educación que adquirió.
Como él, que nació inteligente y talentoso, pero no recibió una educación adquirida y, sin embargo, se convirtió en una persona común y corriente, ahora aquellas personas que no nacen inteligentes y ya son comunes y no reciben una educación adquirida, ¿pueden simplemente volverse comunes? ¿Significa peor que la gente común"
15 "Sun Quan fomenta el aprendizaje"
Texto original:
Al principio, Quan le dijo a Lu Meng: "Ahora deberías ser Tu. ¡Cuando estés a cargo de los asuntos, debes aprender!" Mengci tenía muchas tareas en el ejército israelí y dijo: "¿Por qué quieres que me convierta en doctor en clásicos? Deberías incursionar en ello y. ver el pasado. Tienes muchas cosas que hacer, pero ¿quién está solo? Leer solo es un gran beneficio. Meng Nai comenzó a estudiar. Cuando Lu Su llegó a Xunyang y habló con Meng, se sorprendió y dijo: "El talento que tienes ahora no es tan bueno como regresar a Wu Xia". Meng dijo: "¡Me han separado!" Tres días y te trato con admiración, hermano mayor, ¿por qué lo viste tan tarde?" Su luego rindió homenaje a la madre de Meng y se fueron como amigos.
Traducción:
Al principio, Sun Quan le dijo a Lu Meng: "Ahora estás a cargo. ¡Tienes que estudiar!". Lu Meng usó la excusa de que tenía muchos asuntos en el ejército y dijo: "¿Quiero que estudies?". ¿Los clásicos confucianos y convertirse en un funcionario académico que los enseña? ¿Debería simplemente leerlos aproximadamente y comprender la historia? Dijiste que estás ocupado con asuntos militares, ¿puedes compararme conmigo? A menudo leo libros y creo que es muy beneficioso. "Entonces Lü Meng comenzó a estudiar. Cuando Lu Su llegó a Xunyang, discutió cosas con Lü Meng y dijo con gran sorpresa:" ¡Tus talentos y estrategias ahora ya no son los mismos que los de Amen en el condado de Wu en el pasado! Lü Meng dijo: "Para alguien, las personas aspirantes deberían mirarlo con nuevos ojos después de estar separados por unos días. ¿Por qué el hermano mayor se da cuenta de las cosas tan tarde?" Meng y se fue.
"Ventbox"
Texto original:
Hay una persona que es buena en ventriloquia en Beijing cuando se celebra un banquete para los invitados. , se coloca una barrera de dos metros y medio en la esquina noreste del salón, y el ventrílocuo se sienta en la barrera. Era solo una mesa, una silla, una puerta y un pie. Después de un rato, todos los invitados guardaron silencio. y nadie se atrevió a gritar a lo lejos. Cuando el perro ladró, la mujer se sobresaltó y graznó. El bebé se despertó y lloró fuerte. El marido también se despertó y acarició el pecho del bebé. mujer abofeteando al bebé, lloriqueando, el bebé llorando con el pecho en la boca, el niño mayor recién despertando y el marido gritándole al niño mayor, todo producido simultáneamente, todos a la vez, todos los invitados estaban sentados con el cuello estirado. y sus ojos se volvieron hacia los lados, sonrió y suspiró en silencio, pensando que era maravilloso.
No mucho después, comenzaron las bofetadas del marido y las bofetadas de la mujer se detuvieron gradualmente. , y la palangana se inclinó, y la mujer tosió en su sueño. Los invitados estaban sentados
De repente, el marido gritó fuerte, y los dos niños también lloraron fuerte. los perros ladran, entre ellos se encuentran los sonidos de tirones y derrumbes, el sonido del fuego, el silbido del viento y los sonidos de cientos y miles de personas pidiendo ayuda, el sonido de tirar de la casa, el sonido de arrebatos y. el sonido del agua que salpica. Hay de todo. Aunque una persona tiene cientos de manos y cientos de dedos, no puede señalar un extremo; una persona tiene cientos de bocas y su boca tiene cientos de lenguas, pero no puede nombrar un lugar. Entonces todos los invitados palidecieron y abandonaron la mesa, se estiraron las mangas y estiraron los brazos. Casi quise irme primero. De repente, la multitud se detuvo y lo miró. , una mesa, una silla, una puerta.
Traducción:
Había un hombre en la capital que era bueno como ventrílocuo. Estaba alcanzando a los invitados a un gran banquete. Colocó una barrera de dos metros y medio de largo en la esquina noreste del salón, y el ventrílocuo se sentó en la barrera. Era solo una mesa, una silla, un ventilador y un trozo de madera. y por un rato, escucharon el sonido de la madera colgando dentro de la barrera. Todo el lugar quedó en silencio, y nadie se atrevió a hablar en voz alta.
Escuché perros ladrando en el callejón profundo y a una mujer. Se despertó, bostezó y se estiró. Su marido estaba hablando en sueños. Entonces, el niño se despertó y lloraba fuertemente. La mujer acariciaba al bebé, y el bebé lloraba con el pezón en la boca. acariciando al bebé y tarareando suavemente para hacerlo dormir. En ese momento, otro niño mayor se despertó y siguió hablando Los sonidos de la mujer abofeteando al bebé, tarareando para consolar al bebé, el bebé llorando con el pezón en la boca, el niño mayor. Al despertar, el marido le gritó al niño mayor, todos salieron al mismo tiempo, todo tipo de sonidos maravillosos están disponibles en todas partes. Todos los invitados en la audiencia estiraron el cuello, inclinaron la cabeza para mirar, sonrieron y en silencio. Admiré la actuación, pensando que era una gran actuación.
Pronto, el sonido de los ronquidos de su marido comenzó a sonar, y la mujer acarició al niño lentamente y luego se detuvo.
Podía escuchar vagamente el sonido de los ratones chirriando, el sonido de ollas y otros utensilios volcándose e inclinándose, y el sonido de una mujer tosiendo en sueños. Cuando los invitados escucharon esto, se sintieron un poco más relajados y gradualmente se irguieron.
De repente un hombre gritó "Hay fuego". El marido se levantó y gritó fuerte, y la mujer también se levantó y gritó fuerte. Los dos niños empezaron a llorar juntos. Después de un rato, cientos de personas gritaron fuerte, cientos de niños lloraron y cientos de perros ladraron. Mezclados con los sonidos de casas crepitantes que se derrumbaban, el sonido de fuegos ardiendo, el silbido del viento, miles de sonidos sonaron juntos; mezclados con los sonidos de cientos de personas pidiendo ayuda, personas derribando casas en llamas. de fuerza, el sonido de rescatar cosas y el sonido de salpicaduras de agua. Faltan todos los sonidos que deberían estar presentes en esta situación. Incluso si una persona tiene cientos de manos, cada mano tiene cientos de dedos, no puede señalar ninguno de los sonidos; incluso si una persona tiene cientos de bocas, cada boca tiene cientos de lenguas, no puede decirlo. de estos lugares. En este caso, los invitados estaban tan asustados que sus rostros cambiaron, abandonaron sus asientos, se levantaron las mangas para exponer los brazos, les temblaron los muslos y casi quisieron salir corriendo primero.
De repente Xingmu le dio unas palmaditas en la cabeza y todos los sonidos desaparecieron. Después de quitar la barrera y mirar hacia adentro, solo había una persona, una mesa, una silla, un ventilador y un trozo de madera.
"Dos ensayos breves"
Texto original:
"Kuafu persiguiendo al sol"
Kuafu y el sol ahuyentando, entrando al sol; si tienes sed y quieres beber, bebe del río y de Wei; si el río y Wei son insuficientes, bebe de Daze en el norte. Antes de llegar, Tao murió de sed. Abandonando su bastón, se transformó en Deng Lin.
"Gonggong tocó enojado el monte Buzhou"
En el pasado, Gonggong luchó con Zhuanxu para convertirse en emperador, y enojado tocó el monte Buzhou, provocando que los pilares del cielo se rompieran y el tierra para permanecer intacta. El cielo se inclina hacia el noroeste, por lo que el sol, la luna y las estrellas se alejan; la tierra no se conforma con el sureste, por lo que el agua y el polvo regresan.
Traducción:
Kuafu corre con el sol y alcanza el lugar donde se pone el sol; tiene sed y quiere beber agua, así que se dirige al río Amarillo y al Río Weishui para beber; el agua del río Amarillo y del río Weishui no es suficiente, ve al norte para beber agua del gran lago. No llegó y murió de sed en el camino. Tirando su bastón, se convirtió en un bosque de melocotoneros.
Érase una vez, King Kong y Zhuan Xu lucharon por ser emperador. King Kong fue derrotado en la batalla y enojado golpeó la montaña Buzhou. Los pilares que sostenían el cielo se rompieron y las cuerdas que colgaban de la tierra se rompieron. El cielo se inclina hacia el noroeste, por lo que el sol, la luna y las estrellas se mueven hacia el noroeste. El suelo colapsó hacia el sureste, por lo que ríos, lagos y sedimentos fluyeron hacia el sureste.
"Lobo"
Texto original:
Llegué tarde a casa después de una matanza, y toda la carne de mi carga se había acabado, quedando solo huesos. En el camino, dos lobos recorrieron una gran distancia.
Matar al miedo y arrojarle huesos. Un lobo tiene agallas para detenerse, pero el otro lobo aún obedece. Tíralo de nuevo, el lobo trasero se detiene y el lobo delantero vuelve a aparecer. Los huesos han desaparecido, pero los dos lobos conducen uno al lado del otro como antes.
Tu Da estaba muy avergonzado, temiendo ser atacado por enemigos tanto por delante como por detrás. Hay un campo de trigo en Gu Ye, y el propietario ha acumulado salario en él, cubriéndolo hasta formar un montículo con techo de paja. Tu Nai corrió y se inclinó debajo de él, sosteniendo su cuchillo con los hombros relajados. Los lobos no se atrevieron a avanzar y se miraron fijamente.
Cuando era joven, pasó un lobo y un perro se sentó frente a él. Después de mucho tiempo, los ojos parecen estar en reposo y la mente muy ociosa. Tu estalló violentamente, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Cuando estaba a punto de irse, se volvió para mirar el salario acumulado y vio un agujero de lobo en él, con la intención de hacer un túnel para atacar la retaguardia. El cuerpo ya está a mitad de camino, pero las nalgas y la cola sólo quedan expuestas. Después de la matanza, le cortaron las nalgas y también lo mataron. Antes de darse cuenta, el lobo fingió estar dormido y lo usó como tapadera para atraer al enemigo.
Los lobos también son astutos y ambos mueren en un instante. ¿Cómo pueden las bestias volverse más engañosas? Sólo aumenta la risa.
Traducción:
Un carnicero regresó a su casa por la noche. Había agotado toda la carne de su carga, dejando solo los huesos. En el camino, dos lobos lo siguieron de cerca y caminaron un largo camino.
El carnicero tuvo miedo y les arrojó los huesos. Un lobo tomó el hueso y se detuvo, pero el otro lobo lo siguió. El carnicero les arrojó los huesos nuevamente. El lobo que los consiguió por última vez se detuvo, pero el lobo que los consiguió primero volvió a llegar. Los huesos habían sido tirados, pero los dos lobos persiguieron juntos como antes.
El carnicero se sintió muy avergonzado, temiendo que pudiera ser atacado por un lobo al mismo tiempo. Es una locura ver a Michael jugando, los maestros del campo apilan leña en el campo de trigo para luchar, en una cobertura similar a una colina. Entonces Ben Butcher corrió a recostarse debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a acercarse y miraron al carnicero.
Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó delante como un perro. Después de un rato, los ojos del lobo parecieron estar cerrados y parecía muy relajado.
El carnicero de repente saltó, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos más. Butcher estaba a punto de comenzar ahora, cuando se dio la vuelta y vio a otro lobo cavando detrás de la pila de leña, y trató de abrirse camino y atacar al carnicero por la espalda. El cuerpo ha llegado a la mitad, sólo el culo y la cola están expuestos. El carnicero le cortó el muslo al lobo por detrás y lo mató. Entonces me di cuenta de que el lobo que estaba delante fingía dormir y resultó ser una forma de atraer al enemigo.
Los lobos son demasiado astutos, pero dos lobos fueron asesinados en un momento. ¿Cuántos métodos de engaño pueden tener las bestias? Simplemente aumenta la risa.
3. Diez poemas chinos antiguos en el primer volumen del primer grado de la escuela secundaria
4. Debe memorizar poemas antiguos en el primer volumen del idioma chino de séptimo grado p>
5. Poemas antiguos en el segundo volumen del idioma chino de séptimo grado