Colección de citas famosas - Colección de máximas - Apreciación de la Colección de Poesía del General Zhang, Comandante de los Cinco Sentidos

Apreciación de la Colección de Poesía del General Zhang, Comandante de los Cinco Sentidos

¡Los gansos salvajes cantan en las nubes, sus voces son lastimeras!

¿Adónde viajó Wenzi? Las alas deambulan.

Si mi familia fuera pobre, viviría en Hengyang.

Ve al norte en primavera y visita Nanhuai este invierno.

Al viajar con escarcha y nieve, las plumas se dañarán cada día.

Tengo miedo constantemente de lesionar mis músculos y huesos.

¿Cómo podría caer una simple cuenta a la arena?

Porque si quieres quedar para tener sexo, tienes que subir la escalera.

La buena suerte no vale la pena y las cejas no se pueden estirar.

Al joven maestro le encantan los invitados y las bebidas.

La belleza armoniosa es suave pero dispuesta a preocuparse por la sutileza.

No es apropiado que un niño le lea un poema para consolarlo.

Estoy muy feliz y no estoy borracha.

Todos están en posición de adoración, con hambre y sed. Este es un poema para un banquete público. El poeta se considera un ganso salvaje, lo que refleja las dificultades que ha experimentado y los altibajos de su carrera oficial. Está lleno de anhelo y búsqueda de logros políticos, fama y fortuna. Y está ansioso por ser promovido y reutilizado por su maestro. Está lleno de emociones complejas. Hay sufrimiento, dolor, alegría, esperanza, entrelazados y permeados. Este poema tiene metáforas apropiadas, lenguaje sencillo, estilo fresco y significado profundo.

La primera mitad del poema (desde "Los gansos cantan en las nubes" hasta "Cómo se estiran las cejas") es una metáfora de los gansos cantores, implicando su pobre y triste vida en el pasado. Las dos primeras frases utilizan los gansos que lloran en las nubes temprano en la mañana para describir su imagen solitaria e indefensa en el pasado, así como su estado de ánimo triste y doloroso. "Poesía·Xiaoya·Hongyan": "Los gansos salvajes vuelan y gimen". El significado se usa aquí, pero cuando se escribe en un poema de cinco caracteres, las sílabas tienen más altibajos, lo que entristece a la gente.

Entonces dos preguntas: ¿Hacia dónde vuelan los cisnes? ¿Por qué no extender tus alas y vacilar en el aire? Expresa vívidamente el desamparo del poeta en ese momento. Aquí, el poeta tomó prestada la frase "Los patos mandarines en Liangzhong, agitan sus alas y quieren volar" en "Poesía·Xiaoya·Patos mandarines". Pero los patos mandarines baten sus alas solo para descansar aquí, los gansos cisne baten sus alas, pero están llenos de confusión. Es en este sentido que también podemos ver que los poetas son buenos para introducir cosas nuevas a partir de lo viejo.

La siguiente es la respuesta de Yan Er. "Bloqueé la puerta y quería vivir en Hengyang. Voy al norte en primavera y a Nanhuai en invierno". Cada otoño, Hongyan vuela desde el frío norte al cálido sur para pasar el invierno. Se dice que Hengyang es el destino de Yan Nanfei. Para escapar del frío invierno del norte, los gansos han realizado un largo viaje. Estas cuatro oraciones utilizan el patrón de migración de los gansos cisne para describir su pasada carrera errante. Al final de la dinastía Han, hubo un gran caos en las Llanuras Centrales. Los eruditos huyeron a todas partes para evitar el desastre de la guerra, principalmente al sur, donde había menos guerra. Como Wang Can, etc. Todos huyeron a Jingzhou y todos parecían haber tenido esa experiencia.

Pero esta vida tampoco es segura. "Viajar lejos traerá escarcha y nieve, y el sol arruinará tus plumas". Está escrito que Hongyan sufrió heladas y nieve durante su largo viaje, y sus plumas se dañaron y cayeron gradualmente, lo que significó que sufrió durante mucho tiempo en su vida errante y no pudo moverse más alto. No solo eso, si continuamos así, es posible que no podamos encontrar un hogar seguro y que enfrentemos peligros aún mayores. Entonces las siguientes dos oraciones dicen: "Siempre tengo miedo de que si mis músculos y huesos se lesionan, mi cuerpo se hunda en el barro amarillo", lo que significa perder la vida. Estas cuatro frases son la razón por la que Dayan está "indecisa" y perdida. Todas las anteriores son expresiones de las experiencias pasadas del poeta, que reflejan el miedo y el pánico del pueblo chino que ha estado en guerra durante años. Y todos están escritos en metáforas, que son aún más tortuosas y conmovedoras.

Naturalmente, el autor no puede sentirse satisfecho con tal encuentro. Por eso, a partir de "Perla", hay un giro poético, y el autoinforme no está dispuesto a hundirse y espera cambiar el destino. "Una simple gota de arena y piedra" es una metáfora. En la superficie, un ganso salvaje que cae al barro es como una gran cuenta que cae en arena y grava, y es imposible estar seguro por dentro. En realidad, el poeta se compara con las perlas aquí, utilizando arena y piedras para describir el entorno e ilustrar la situación pasada del poeta, que es realmente insoportable.

Entonces, "Si quieres tener sexo, sube la escalera". Espera aprovechar la buena oportunidad del sexo y la lluvia para lavarse las plumas y saltar más alto. Sin embargo, este tipo de oportunidad no es fácil de conseguir y no sé de dónde enorgullecerme. La escritura de estas palabras no es absurda. El poeta expresa su identidad y ambición, y contiene el significado de orar por las personas conocedoras.

Se puede ver que aunque estas seis oraciones todavía se comparan con Hongyan, sus significados son más ricos y profundos.

La segunda mitad, desde "El joven maestro ama a los invitados" hasta "Hambre y sed", comienza a girar hacia el banquete público frente a nosotros, comenzando desde el frente. La palabra “querido huésped” incluye la siguiente serie de contenidos: - Primero, “Nunca me canso de beber”, mi hijo me aconseja frecuentemente que sea hospitalario e incansable; segundo, “Estoy dispuesto a cuidar las sutilezas”, refiriéndose a; gente como yo Las personas de estatus humilde también son atendidas por sus amos; el tercero es "dar poemas para consolarse". Mientras el anfitrión lo persuadía para que bebiera, también le regalaba poemas para consolarlo y hacerle preguntas, lo que hacía que el poeta se sintiera avergonzado. Se puede ver que la palabra "distinguido huésped" es el ojo poético de la segunda mitad de este poema, que encierra un significado profundo.

Precisamente porque el maestro "amaba a sus invitados" el poeta se conmovió profundamente, por lo que expresó su deseo de recompensar al maestro. Hay dos recompensas: una es "No volverás hasta que estés borracho". Debes estar muy borracho para ayudar al maestro a divertirse. Esta frase proviene de Zhanlu y se dice que es el "Yandi" de Xiao Ya: "Estoy cansado de beber tarde en la noche, pero no estoy borracho. Su significado no es solo divertirse, sino también una relación armoniosa y armoniosa entre ellos". anfitrión e invitado. En segundo lugar, "Todo caballero que es tratado por Cao Pi debe valorar su posición y hacer todo lo posible para compensar el deseo de talentos de su maestro". "Poesía·Xiaoya·Wuyiyu": "Un caballero respeta su cuerpo. "Zheng Xuanjian;" Todo caballero se refiere a quienes están en el cargo; respetar a su hija (usted, usted) es la cortesía de un monarca y sus ministros "Su significado se usa aquí, y también contiene un significado más profundo de estar a la altura del maestro y buscar el mérito. Este poema está escrito aquí. Detener. En los últimos años de Jian'an, Cao escribió muchos poemas sobre banquetes públicos, llenos de elogios vulgares. Más tarde, adquirieron la mala costumbre de entretener poemas. Por ejemplo, Wang Can también escribió la frase "Que mi sabio maestro y el cielo disfruten de gran prosperidad". Sin embargo, aunque el poema de Ying_ es inevitablemente halagador para su dueño, es más mesurado. Por lo tanto, Zhang Yugu dijo que este poema "no ha caído en la antigüedad" y en secreto pensó que era bueno.

El tema de este poema es poner esperanza en la bondad de Cao Pi, pero esto sólo se revela en la primera mitad del poema "Préstamo de ganso para subir las escaleras", pero no en la narrativa positiva del Segunda mitad. Ni una palabra. Por supuesto, esto se debe a que acabo de conocer a Cao Pi en este momento y no es conveniente decirlo. Pero precisamente porque respeta su propia identidad y no es ni humilde ni arrogante, utiliza las palabras apropiadamente y es artísticamente sutil.

Todo el poema tiene sílabas fuertes y un estilo hermoso. La primera mitad de la oración se utiliza para comparar, pero no para citar. El cuerpo del poema en la segunda mitad permanece en silencio, revelando la idea principal de manera implícita y eufemística. Chen Ruoming lo llama "lento, profundo, es decir, repetitivo y erótico hasta el final". Se garantiza que el oyente llegará a la mesa indiferente y sin nada que decir. Este tipo de queja también es una habilidad maravillosa. Como era de esperar, Cao Pi rápidamente lo transfirió a su lado para hacer "literatura", indicando que este trabajo logró los resultados esperados. Es mejor que los banquetes públicos ordinarios y los poemas sociales.

Materiales de referencia:

1. "Diccionario de apreciación de poemas de las dinastías Pre-Qin, Han, Wei, Jin, del Sur y del Norte": The Commercial Press International Co., Ltd., 2012: 659-6602, Wu Xiaoru. Diccionario de apreciación de la poesía de Han, Wei y las seis dinastías: Editorial del Diccionario de Shanghai, 1992: 231-2333.