Besé a mi hijo durante mucho tiempo, pero todavía pienso en ti. ¿Qué significa?
La frase original proviene de "Dan Ge Xing" escrita por Cao Cao a finales de la dinastía Han del Este. El poema original es así:
¡Cantando al vino, la geometría de la vida! Por ejemplo, es mucho más difícil viajar a Japón con el rocío de la mañana.
Sé generoso y tus penas serán inolvidables. ¿Cómo resolver tus propias preocupaciones? Sólo Du Kang.
Qingqing es tu collar, YY son mis pensamientos. Pero por tu bien, lo he pensado un poco.
Un grupo de ciervos comieron artemisa en esa llanura de hojas. Tengo un grupo de buenos invitados, tocando el piano, tocando el piano.
Tan claro como la luna brillante, ¿cuándo podré olvidarlo? De esto surgen problemas que no se pueden eliminar.
Cuanto más raro es, más inútil es. Habla de ello y recuerda la antigua bondad.
Hay pocas estrellas en la luna y los mirlos vuelan hacia el sur. Si das tres vueltas al árbol, ¿en qué ramas podrás apoyarte?
Las montañas nunca son demasiado altas y el mar nunca es demasiado profundo. El duque Zhou vomitó comida y el mundo volvió a su corazón.
El significado de la poesía es:
Cantando sobre el vino, la vida es corta y el sol pasa volando. ¡Al igual que el rocío de la mañana fugaz, se han perdido demasiados días!
Las canciones sobre la mesa son apasionadas y generosas, y la melancolía llena mi corazón durante mucho tiempo. ¿Qué puedes hacer para aliviar la depresión? Sólo el consumo excesivo de alcohol puede brindarle alivio.
Mis compañeros obreros, hacéis que os extrañe día y noche. Es gracias a ti que he estado pensando profundamente en ti hasta el día de hoy.
Bajo el sol, los ciervos charlaban y comían tranquilamente en la verde ladera. Siempre que vienen a nuestra casa personas talentosas de todo el mundo, toco el sheng para entretener a los invitados.
¿Cuándo podremos ver la luna brillante que cuelga en el cielo? Mis preocupaciones y resentimientos de larga data de repente se derramaron y formaron un largo río.
Visitantes de muy lejos vinieron a visitarme uno tras otro en los caminos del campo. Reunidos después de una larga separación, tuvimos largas conversaciones y hablamos de viejas amistades.
La luna y las estrellas son escasas y una bandada de mirlos que anidan vuelan hacia el sur. ¿Dónde puedo vivir si puedo volar tres veces alrededor de un árbol sin romperme las alas?
Las montañas no dudan en mirar las imponentes rocas, y el mar no duda en mirar el agua que gotea para contemplar la magnificencia. Me gustaría ser tan humilde y cortés como el duque Zhou, y me gustaría que todos los héroes del mundo se sometieran sinceramente a mí.
Para ayudar a comprender mejor este poema, también enumeraré las notas difíciles:
(1) Canta una canción sobre el vino: mientras bebes vino, canta una canción. Dang significa correcto.
(2) Geometría: Cuánto.
(3) Ir a Japón es mucho más doloroso: es tan doloroso como (rocío de la mañana) pero largo. Hay un dicho que dice que la vida es corta.
(4) Generosidad: se refiere al canto apasionado en un banquete. Cuando se usa, aquí significa "debería usarse". Toda la frase significa que debes ser entusiasta y generoso.
(5) Du Kang: Según la leyenda, fue la primera persona en elaborar vino, que significa vino.
(6) Qing Qing Zi Tiao (jρn), largo en el corazón: de "El Libro de las Canciones·Zheng Feng Zi Tiao". Originalmente fue escrito sobre una chica que extraña a su amante. Aquí se usa como metáfora de alguien que desea talento y conocimiento. Hijos, se llaman respetuosamente unos a otros. Este es un collar antiguo. El helecho verde era un traje usado por los literatos de la dinastía Zhou y representaba a una persona erudita. Largo, que aparece durante mucho tiempo, describe el pensamiento continuo.
(7) Especulación: originalmente se refiere a susurrar y pensar, pero aquí se refiere a extrañar y admirar a los sabios.
Yo (y no tú) yo canto de venado, manzanas silvestres. Tengo un invitado que toca: Xiaoya Lu Ming de "El Libro de las Canciones". Yoyo: El sonido de un ciervo rebuznando. Ping: hojas de artemisa.
(9) Tambor: Golpe.
(10) ¿Cuándo puedo conseguirlo? ¿Cuándo puedo conseguirlo? Contesta el teléfono, contesta el teléfono. Otra solución: cuando se pronuncia "chuò" es una palabra común, cuando se pronuncia "quit" significa parar. ¿Cuándo puedo parar? ¿Eso significa cuándo puedo parar?
(11) Cruzar caminos desconocidos: cruzar caminos que se entrecruzan. Cosas extrañas caminando hacia el sendero del campo. El dinero, un camino norte-sur.
(12) Mal uso y convivencia: dignarse visitar. Residuos, aquí significa "conducción de residuos"; uso, con. Rescate, saludos, recuerdo.
(13) Yan: "Yan" (en el texto original, Yan es "?").
(14) Tres turnos (zā): tres semanas. Gira, gira, gira.
(15) El mar nunca es demasiado profundo: Hay un libro que se llama "El agua nunca es demasiado profunda".
Aquí hay una cita de "Guan Zi·Xingjie", el texto original es: "Al mar no le importa el agua, por eso puede lograr grandes cosas; la montaña no abandona el suelo, por eso puede volverse alta; el maestro sabio nunca se cansa de los demás, para poder convertirse en un grupo de personas..." Lo que significa que quiere aceptar tanto talento como sea posible.
Este poema expresa los pensamientos y sentimientos del poeta anhelando la virtud y su ambición de unificar el mundo a través del canto en el banquete y en un tono tranquilo y frustrado:
Todo el poema se divide en la sección de cuatro partes, analice una por una.
La primera parte expresa principalmente la tristeza del poeta por su corta vida. Hay dos referencias al "vino" en la primera parte. Durante las dinastías Wei y Jin, los poetas Wei y Jin favorecían el vino. Ya sea que estés feliz o triste, no es difícil encontrar la sombra del vino cuando te sientes emocionado. En este poema, la primera frase comienza con vino, lo que resalta la tristeza del poeta por la corta vida. La última frase de la primera sección es "¿Cómo aliviar la ansiedad? Sólo Du Kang". Entre ellos, se dice que "Du Kang" inventó el vino, y aquí también se refiere al vino. Entre ellos, ¿cómo entender la tristeza de la corta vida del poeta? El poeta vivió en tiempos difíciles, fue testigo del desplazamiento de la gente y quedó desconsolado. Anhelaba hacer contribuciones pero no pudo cambiar los tiempos difíciles, y por eso lamentó que la vida sea corta.
En la segunda temporada, este sentimiento es aún más persistente. La frase "Qingqing" proviene de "El Libro de las Canciones·Zheng Feng·Jin Zi". El poema original trata sobre una chica que extraña a su amante. Las cuatro frases del primer capítulo son: "Qingqing·Jinzi, tranquilamente en mi corazón. Incluso si no voy, ¿preferiría no tener noticias tuyas?". Aunque no puedo acudir a ti, ¿por qué no tomas la iniciativa de dejarme un mensaje? ) Cao Cao citó este poema aquí, diciendo que lo había estado recitando en voz baja, lo cual fue realmente original. Dijo "Una chica vestida de verde permanece en mi corazón", lo que por supuesto es una metáfora directa de extrañar a una "persona talentosa" pero, lo que es más importante, omitió dos frases: "Incluso si no voy, preferiría no; ¿Mensaje?" Dado que Cao Cao en realidad no pudo encontrar esos "talentos" uno por uno, usó este método implícito para recordarles: "Incluso si no acudo a ustedes, ¿por qué no toman la iniciativa de venir a ¿yo?" En el significado implícito, podemos ver que su intención de "buscar talentos" es realmente reflexiva y conmovedora.
Y este poder conmovedor refleja la combinación de política y creación artística. Por supuesto, sus intenciones profundas y sutiles no pueden expresarse plenamente en documentos como "La orden para la búsqueda de talentos"; los tankas, como poema, pueden expresar sentimientos que los documentos políticos no pueden y desempeñar un papel que los documentos políticos no pueden desempeñar. Luego citó cuatro frases del "Libro de las Canciones·Xiao Ya·Lu Ming" para describir la escena del banquete, lo que significa que mientras vengas a verme, definitivamente me quedaré como "invitado" y estaremos Definitivamente nos llevamos felices y cooperamos armoniosamente. Estas ocho frases todavía no mencionan claramente la palabra "búsqueda de talentos". Debido a que Cao Cao escribió poemas, utilizó alusiones como metáforas. Esta es una manifestación de "gentileza, respeto, frugalidad y concesiones".
Al mismo tiempo, la palabra "jun" es también un ejemplo típico en la poesía de Cao Cao. Originalmente en el Libro de los Cantares, este "caballero" solo se refiere a una persona específica, aquí tiene un significado amplio: todos los "sabios" que leyeron el poema de Cao Cao en ese momento pueden pensar que él es el recuerdo de Cao Cao; poema. Por eso, si este poema se difunde, jugará un papel social enorme.
La tercera sección es el foco y la preocupación de las dieciséis frases anteriores. Las dieciséis frases anteriores tienen principalmente dos significados: preocuparse por buscar talentos y tratarlos con cortesía. Si se compara con la música, se puede decir que son dos "melodías temáticas" en todo el poema. Las ocho líneas "claras como la luna brillante" son la reproducción y variaciones de estas dos "melodías temáticas". Las primeras cuatro frases son sobre la tristeza, que son las primeras ocho frases; las últimas cuatro frases son sobre la llegada de "talentos", que son las últimas ocho frases. En la superficie, las primeras dieciséis frases se utilizan para repetir el significado, pero de hecho, debido a la reproducción y variaciones de la "melodía temática", todo el poema es más comedido y cantado, fortaleciendo la concentración del lirismo. Desde la perspectiva de expresar el tema literario del poema, estas ocho frases no son simples repeticiones, sino que contienen significados profundos. En otras palabras, vino mucho "talento" y trabajamos bien juntos, pero no quedé satisfecho. Todavía estoy preocupado por encontrar talentos, esperando que vengan más "talentos".
La luna brillante en el cielo ha estado corriendo y no se detendrá ("parar" significa "parar", "Short Song Dynasty" de Jin Yuetan significa "parar"; la explicación de "muchos" en la escuela secundaria Los libros de texto son: Simplemente recójalo. ¿Cuándo puedo conseguirlo? De la misma manera, mi deseo de buscar talentos no se detendrá. Esto también es una señal de que lo he considerado cuidadosamente, porque Cao Cao está constantemente reclutando talentos, por lo que también lo harán los recién llegados. ¿Preocupado por la "sobrepoblación"? Entonces Cao Cao dijo además aquí que su búsqueda de talentos no terminará como la luna brillante, y que la gente no tendrá nada de qué preocuparse y recibirán un trato preferencial ya sea que lleguen temprano o tarde.
Respecto a este punto, el autor lo dejará más claro a continuación. Sólo sirve como vínculo entre el pasado y el siguiente, sirviendo de transición y amortiguador.
La cuarta sección profundiza aún más los pensamientos y sentimientos de Kede. Las cuatro frases "La luna brillante está en el cielo" no sólo son descripciones precisas y vívidas del paisaje, sino que también tienen significados metafóricos. El poeta Aqing Shen Deqian dijo en "La fuente de los poemas antiguos": "La luna y las estrellas son cuatro hombres jóvenes, y las personas extrañas no tienen en qué confiar. De hecho, significa que las personas indecisas están perdidas en la situación". de los Tres Reinos. El poeta los inspiró con la escena de los cuervos dando vueltas alrededor de un árbol y "¿en qué rama?" No seas tímido, sé bueno eligiendo una rama para vivir y ven a verme rápidamente.
Las últimas cuatro frases de "El Duque de Zhou" son el toque final, que expresa claramente la esperanza de que todos los talentos vengan a mí, Cao Cao, y aclara el propósito principal de todo el poema. Respecto a la alusión de "El Duque de Zhou vomitó comida", se dice que el propio Duque de Zhou dijo: "El hijo del Rey Wen, el hermano menor del Rey Wen, y el tío del Rey Cheng; yo también soy el Hijo del Cielo, y yo no soy la luz del mundo. Pero si lo hago tres veces y vomito comida tres veces, todavía temo perder a la gente del mundo." "Esto parece expresar los sentimientos del poeta.
En resumen:
Al igual que otros poemas de Cao Cao, como "Good Li Xing", "Double Wine", "Bitter Cold Journey", etc. "Song Xing" es un poema muy político, que sirvió principalmente a la línea y estrategia política de Cao Cao en ese momento. Sin embargo, su contenido político y su significado están completamente integrados en la rica concepción artística lírica. Todo el poema da pleno juego a la especialidad de la creación poética, utiliza con precisión y habilidad técnicas metafóricas y logra el propósito de combinar emoción y razón y ser profundamente conmovedor. .
En la época de Cao Cao, pudo lograr los efectos sociales esperados de acuerdo con las reglas especiales de la poesía lírica. Obviamente, vale la pena aprender de esta experiencia creativa. Al mismo tiempo, debido a que el énfasis de Cao Cao en la "aprobación basada en el talento" en ese momento tenía cierto significado progresista, su actuación altamente artística sobre el tema de la "búsqueda de talentos" también debería ser reconocida por la historia.