Cinco poemas sobre aventuras
Autor: (Dinastía Tang) Li Bai
¡Oh, oh, oh! ¡El riesgo es alto! El camino a Shu es difícil de transitar y es difícil alcanzar el cielo azul. ¡Hasta que los dos gobernantes de esta área se abrieron paso en la Era de la Niebla! Han pasado cuarenta y ocho mil años y todavía no hay conexión con Qin Saitong. Sin embargo, todavía hay un solo sendero para pájaros en la montaña Dabai hacia el oeste, que conduce a la cima del pico Emei. Este sendero para pájaros una vez fue interrumpido por un. terremoto, y algunos guerreros perdieron la vida. Las pilas de piedras escalonadas están conectadas. En la bandera alta, seis dragones impulsan el sol, mientras el río azota su recorrido retorcido. Es difícil incluso para la grulla amarilla alcanzar tal altura. Lástima de los pobres monos que sólo pueden usar sus garras. ¿Dónde está el barro verde? Cada cien pasos que dábamos, nueve círculos sin aliento entre sus montículos, pasábamos junto a Orión, pasabamos junto a la estrella del pozo y caíamos al suelo con los brazos cruzados y un gemido.
Nos preguntamos si este camino hacia el oeste nunca terminará. El terrible camino que tenemos por delante se vuelve cada vez más oscuro, a excepción de los cantos de los pájaros rodeados de bosques antiguos. El pájaro gira suavemente, siguiendo a la hembra. Y también se oye el sonido melancólico del cuco que se acerca a nosotros, preocupado por las dificultades de Kongshan y Shu Road, ¡es difícil ir al cielo! Incluso escucharlo palidece, los acantilados más altos están sólo a un pie bajo el cielo, los pinos secos cuelgan, con la cabeza inclinada, de la pared del acantilado, y mil cascadas, una tras otra, lanzan piedras arremolinadas a través de diez mil valles de truenos, todos estos peligros sobre peligros, y así sucesivamente. ¿Por qué viniste hasta aquí?
Aunque el Bunker Pass es fuerte y severo, y está custodiado por una sola persona, no puede ser roto por diez mil personas, pero ¿qué pasa si no es leal y trata a sus compañeros como a un lobo? Hay tigres hambrientos durante el día y reptiles venenosos durante la noche, con dientes y colmillos listos para matar como cáñamo. Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano. La dificultad del camino a Shu es tan difícil como subir al cielo azul, y es más difícil que mirar hacia el oeste en busca de consejo.
La larga marcha de Qilu Mao Zedong, octubre de 1935
El Ejército Rojo no teme la dificultad de la expedición.
Qian Shan simplemente está inactivo.
Las cinco crestas son sinuosas y las olas azules se ondulan.
Wumeng es una majestuosa pastilla de barro andante.
La arena dorada y el agua son cálidas contra las nubes y los acantilados.
Las vigas del puente Dadu son frías.
Prefiero la nieve en la montaña Minshan.
Después de que pasaron los tres ejércitos, mi cara se llenó de brisa primaveral.
Fotografía del camarada Li Jin de la cueva de las hadas en el monte Lushan
9 de septiembre de 1961
Mao Zedong
Mirando los pinos dorados al anochecer,
Todavía es fácil volar.
Nacida para ser una cueva de hadas,
Paisajes infinitos en la peligrosa cima.
Sabiendo que hay tigres en la montaña, prefiero ir a la montaña.
Me enviaron al Dr. Yan el día 9.
Du Fu
Hay que preocuparse por el noveno día, después del cual será difícil correr riesgos.
No se puede salir de Basán sin dormir.
El poste pequeño es fragante y tierno, con piedras pesadas y finas manchas de crisantemo.
Ver el caballo con arcos desde lejos, mirar hacia atrás a las nubes blancas.
Enviar literatura dorada a Japón.
Tang·
Tu hogar está en el Mar de China Oriental y te fuiste debido al viento otoñal.
El largo camino remite al campo, como un sueño.
El humo se acumula en islas aisladas y las olas llegan al espacio.
No tengas miedo de correr riesgos, el emperador también inclinará la cabeza.