Colección de citas famosas - Colección de máximas - Desde mediados del siglo XIX hasta finales del siglo XIX, aprenda las conexiones y diferencias entre las ideas y proposiciones occidentales.

Desde mediados del siglo XIX hasta finales del siglo XIX, aprenda las conexiones y diferencias entre las ideas y proposiciones occidentales.

A partir de mediados del siglo XIX, los occidentales comenzaron a entrar nuevamente en China y trajeron nuevos conocimientos occidentales a través de diversos medios.

Después de la Guerra del Opio, su idea básica era comprender los sentimientos de los bárbaros y "aprender de los bárbaros y desarrollar habilidades para controlarlos". Estas previsiones muestran que la tendencia moderna de aprender de Occidente se integró con el espíritu de patriotismo desde el principio.

Incluidos los "Cuatro Continentes" compilados por Lin Zexu, quien organizó mano de obra para traducir algunos capítulos de la "Enciclopedia de Geografía" de Murray, y la obra maestra de cincuenta volúmenes "Hai Guo Tu Zhi" compilada por Lin Zexu y entregada. sobre los datos a Wei Yuan, así como "The Ring Chronicles" de Xu Jishe, "A Survey of Red-haired Yingjili" de Jiang Wentai, "Hai Lu" de Yang Bing (1842), "Yingjili Ji" de Xiao Huiyu (1842), "La teoría de los Estados Unidos" de Liang Tingtou (1844), etc.

De 1840 a 1861, los literatos y eruditos chinos escribieron al menos veintidós libros introduciendo el sentimiento bárbaro.

Después de la guerra chino-japonesa de 1898-1894, cuando China se enfrentaba al destino de arruinar a su país y a su familia, muchas personas perspicaces comenzaron a aprender de Occidente de forma más activa y exhaustiva, y varios Aparecieron pensadores como Liang Qichao, Kang Youwei y Tan Si. Aprendieron muchos conocimientos de ciencias naturales y sociales de Occidente y también exigieron reformas políticas. Durante este período, una gran cantidad de conocimientos occidentales se introdujeron en China y su influencia fue muy amplia.

Muchas personas aceptan el aprendizaje occidental traduciendo libros de aprendizaje occidental escritos por japoneses. Durante la República de China, la insatisfacción con la política llevó aún más a los intelectuales a defender la occidentalización total. Este tipo de pensamiento tuvo una gran influencia durante el Movimiento del Cuatro de Mayo. Esta ola de aprendizaje occidental se extendió hacia el este y continúa hasta el día de hoy.

Sin embargo, si analizamos la historia de la difusión del conocimiento occidental hacia el este en la China moderna, sus logros son enormes. Aunque ha pasado por un difícil proceso de exploración y absorción desde el exterior hacia el interior, desde lo superficial a lo profundo, ha acelerado enormemente el proceso de modernización de China y ha acelerado objetivamente la desaparición de la dinastía Qing, preparando el terreno para que China derroque a la antigua dinastía. mundo y establecer uno nuevo tan pronto como sea posible. Los cimientos del mundo fueron puestos.

Sin embargo, la mentalidad de aprendizaje de apegarse a las reglas y seguir paso a paso ha hecho que cada paso del aprendizaje en China sea menos efectivo y menos efectivo. El fenómeno de la "unilateralidad" y la copia ciega en el aprendizaje. El pensamiento de "ansioso por un éxito rápido" en la literatura china también fue una razón importante por la cual la difusión del conocimiento occidental hacia Oriente tuvo poco efecto.

Información ampliada:

La discusión sobre la expansión del conocimiento occidental hacia Oriente a finales de la dinastía Qing se puede dividir en cuatro etapas históricas.

La primera etapa, 1811-1842. En 1807, Robert Morrison, un misionero de la Sociedad Misionera de Londres, fue enviado hacia el este y se convirtió en el primer misionero protestante en China. En 1811, Morrison publicó el primer libro occidental en chino en Guangzhou, lo que marcó el comienzo de la difusión del conocimiento occidental hacia el este a finales de la dinastía Qing.

Después, los misioneros abrieron escuelas, imprentas, publicaron libros y periódicos en Malaca, Singapur, Batavia y otros lugares, difundiendo el aprendizaje occidental entre los chinos locales de ultramar y sentando las bases para futuras actividades en China continental.

En esta etapa, Morrison y otros misioneros publicaron 147 tipos de libros y publicaciones periódicas chinas, que introdujeron conocimientos sobre la historia mundial, la geografía, la política, la economía y otros aspectos. Había 34 tipos, que eran relativamente importantes. Hay "Crónicas nacionales de la provincia de Meili Gehe", "Anales comerciales", "Biografía mensual de Tongji de Cha Shishi", "Biografía mensual de Tongji de Xiyang Kao", etc.

Estos libros y publicaciones periódicas se convirtieron en materiales importantes para que Lin Zexu, Wei Yuan, Liang Tingyi y Xu Jishe pudieran comprender la situación mundial en el futuro. El establecimiento de escuelas como Yinghua College y Morrison School inició la historia de las actividades de educación misionera entre los chinos y también cultivó a los primeros traductores de la China moderna, como Yuan Dehui.

Los libros, periódicos y revistas occidentales publicados por Morrison y otros, y las nuevas escuelas establecidas por Morrison y otros, no pueden compararse en términos de cantidad y escala con las de Flan Ya, Lin Lezhi y otros en el siglo XIX. futuro, pero este es el comienzo de una historia. Muchos de los primeros en la historia moderna de la difusión del saber occidental hacia Oriente provinieron de aquí.

Como la primera imprenta china, la primera escuela misionera abierta a los chinos, la primera revista china, el primer diccionario inglés-chino, etc.

En esta etapa, por un lado, las actividades misioneras no estaban protegidas por tratados desiguales, por lo que su influencia era difícil de llegar a China continental;

Por otro lado, precisamente porque había No hubo tratados desiguales. Bajo la protección de los tratados de igualdad, sus actividades generalmente no se consideran actividades de los gobiernos occidentales. Los comunicadores no tienen una actitud dominante y los destinatarios no tienen la mentalidad de estar oprimidos. en una posición relativamente igualitaria y los intercambios culturales se realizan en condiciones relativamente normales.

La segunda etapa, 1843-1860.

En la Guerra del Opio Sino-Británica de 1840 a 1842, el gobierno Qing fue derrotado y se vio obligado a firmar el desigual Tratado de Nanjing, Tratado de Wangxia y Tratado de Wangxia con Gran Bretaña, Estados Unidos y Francia. y otros países, obligados a ceder Hong Kong a Gran Bretaña, abrir Guangzhou, Fuzhou, Xiamen, Ningbo y Shanghai como puertos del tratado, permitiendo a los extranjeros difundir la religión, abrir escuelas y hospitales en estos puertos.

Como resultado, los misioneros trasladaron su base de actividades desde Nanyang a la costa sureste de China, iniciando una nueva etapa en la historia de la difusión del saber occidental a finales de la dinastía Qing. Estas seis ciudades se pueden dividir en tres tipos en términos de la difusión del conocimiento occidental.

En primer lugar, Hong Kong y Guangzhou ya estaban habitados por occidentales antes de que fueran cedidos o abiertos como puertos, y había una cierta base para la difusión del conocimiento occidental. Después de la apertura de los puertos, los occidentales llegaron aquí. y hubo un nuevo desarrollo.

La segunda es Fuzhou y Xiamen. Antes de la Guerra del Opio, los misioneros habían aprendido dialectos a través de sus actividades entre los chinos de ultramar en el sudeste asiático. Después de la apertura de estas dos ciudades, los misioneros llegaron aquí sin barreras lingüísticas. Las actividades de difusión son relativamente fáciles de llevar a cabo.

El tercero es Ningbo y Shanghai. Confiando en las ventajas geográficas de estar ubicadas en las prósperas regiones de Jiangsu y Zhejiang y relativamente cerca del centro de China, estas dos ciudades rápidamente superaron a las cuatro ciudades mencionadas en términos de difusión del aprendizaje occidental. Durante el período Xianfeng, los centros para la difusión del conocimiento occidental en China fueron Shanghai, Hong Kong y Ningbo, y las principales instituciones editoriales de libros occidentales fueron la Biblioteca Mohai y la Casa de Estudios Bíblicos Huahua.

De 1843 a 1860, estas seis ciudades publicaron 434 tipos de libros occidentales, de los cuales 329 eran materiales de propaganda puramente religiosa, lo que representaba el 75,8%; economía y otros aspectos, hay 105 tipos, que representan el 24,2%. En esta etapa, la expansión del conocimiento occidental hacia el Este tuvo varias características:

1.

2. Publicó un número considerable de trabajos científicos.

3. Existe una tendencia entre los intelectuales chinos a tomar la iniciativa de comprender y absorber el conocimiento occidental.

4. Los intelectuales chinos comenzaron a participar en los trabajos de traducción de libros.

La tercera etapa, 1860-1900. De 1856 a 1860, Gran Bretaña y Francia, con el apoyo de Estados Unidos, Rusia y otros, lanzaron la Segunda Guerra del Opio para invadir China. China volvió a fracasar estrepitosamente. Los invasores obligaron al gobierno Qing a firmar una serie de tratados desiguales como el Tratado de Tianjin (1858) y el Tratado de Beijing (1860).

A través de estos tratados, los invasores extranjeros extorsionaron a China con grandes sumas de dinero en concepto de reparaciones de guerra y obtuvieron una serie de privilegios agresivos. Entre ellos, los que están estrechamente relacionados con la difusión del conocimiento occidental son:

1 La apertura de 11 puertos adicionales tratados, a saber, Tianjin, Niuzhuang, Dengzhou, Tainan, Chaozhou, Qiongzhou, Zhenjiang, Nanjing, Jiujiang, Hankou, Tamsui. Más tarde, cuando se abrió el puerto, Niuzhuang se cambió a Yingkou, Dengzhou se cambió a Yantai y Chaozhou se cambió a Shantou. El tratado estipula que los extranjeros pueden vivir, alquilar, comprar casas, alquilar tierras y construir iglesias, hospitales, tumbas, etc. en estos puertos del tratado.

2. Libertad para predicar. El artículo 8 del "Tratado Sino-Británico de Tianjin" estipula: "La Santa Religión de Jesús y la Iglesia Católica son originalmente una forma de hacer el bien y tratar a los demás como lo harías con ti mismo. De ahora en adelante, todos aquellos que enseñan y aprenden serán estarán protegidos y estarán sanos y salvos. Los funcionarios chinos no los tratarán mal. "Prohibido".

3. Los extranjeros pueden viajar y hacer negocios en toda China continental, y el gobierno chino debe brindarles comodidad.

4. Abrir el río Yangtsé. De esta manera, incluyendo la previamente cedida Hong Kong y las cinco ciudades abiertas al mundo exterior, China se ha visto obligada a abrir 17 ciudades. Los extranjeros pueden circular libremente en una vasta zona que va desde Guangzhou y Xiamen en el sur, pasando por Shanghai y Yantai en el centro, hasta Tianjin y Yingkou en el norte, desde Shanghai y Nanjing en el este, hasta el oeste a lo largo del río Yangtze, y al continente de China.

Como resultado, la agresión política y el saqueo económico de China por parte de las potencias occidentales se han fortalecido y también se ha facilitado su penetración cultural en China. En cuanto al gobierno Qing, con la muerte del emperador Xianfeng, el golpe de Qixiang y la llegada al poder de la emperatriz viuda Cixi como puntos de inflexión, las políticas exterior e interior de China sufrieron importantes ajustes.

El establecimiento de la Oficina del Primer Ministro para Asuntos Exteriores, la fundación del Museo Tongwen en la capital y el desarrollo del Movimiento de Occidentalización, que se centró en aprender sobre los barcos, cañones, sonido, luz, y la electricidad, todos tuvieron un impacto importante en la difusión del conocimiento occidental. Por lo tanto, el fin de la Segunda Guerra del Opio y la firma del Tratado de Beijing se convirtieron en importantes puntos de inflexión en la historia de la expansión del conocimiento occidental hacia el este a finales de la dinastía Qing.

La difusión del saber occidental en esta etapa tiene las siguientes características:

1. Hay nuevas escuelas de diversos grados en todo el país, incluidas escuelas religiosas y nuevas escuelas dirigidas por la propia China; hay todo tipo de periódicos y revistas; hay hospitales religiosos que difunden conocimientos sobre la medicina occidental, por supuesto, los más importantes; Hay varias instituciones occidentales de traducción y publicación de libros.

2. El gobierno establece agencias de traducción de libros. A partir de la década de 1860, el gobierno Qing estableció primero el Salón Jingshi Tongwen y luego el Salón de Traducción de la Oficina de Fabricación de Jiangnan. Esta fue una respuesta del gobierno chino en línea con la tendencia de la época en la situación de apertura pasiva, y una respuesta. "Signo de la iniciativa del gobierno chino de absorber el aprendizaje occidental".

En las últimas décadas del siglo XIX, el número de libros occidentales traducidos por el Salón de Traducción de la Oficina de Fabricación de Jiangnan ocupaba el primer lugar entre varias agencias de traducción y tenía la mayor influencia, lo que ilustra la importancia de la traducción dirigida por el gobierno. Las agencias de He desempeñaron un papel destacado en la difusión del saber occidental hacia Oriente a finales de la dinastía Qing.

3. La traducción de libros occidentales es amplia y extensa. En los últimos cuarenta años, Japón ha publicado 555 tipos de libros occidentales, más de cinco veces el número de libros científicos publicados en el medio siglo anterior.

4. Shanghai se ha convertido en un centro de traducción de libros. Después de 1860, con el ascenso del estatus de Shanghai en China, Shanghai se convirtió gradualmente en el mayor centro para la difusión del conocimiento occidental en China.

5. La influencia del aprendizaje occidental se expandió gradualmente hasta el nivel más básico de la sociedad. A través de nuevas escuelas en todo el país, varios periódicos y revistas, una amplia variedad de libros occidentales y varias demostraciones y explicaciones del aprendizaje occidental por parte de misioneros en el interior, la influencia del aprendizaje occidental se expandió gradualmente desde la élite intelectual hasta las bases del mundo. sociedad.

La cuarta etapa, 1900-1911. El golpe de Estado de 1898 y la Campaña de las Fuerzas Aliadas de las Ocho Naciones en 1900 llevaron el prestigio del gobierno Qing a su punto más bajo. Como resultado, nació una tendencia revolucionaria: la locura por estudiar en Japón. La difusión del aprendizaje occidental comenzó repentinamente. El contenido y el método también cambiaron en consecuencia. Hay cinco características principales de la difusión del conocimiento occidental en esta etapa:

1. Anteriormente, China introdujo y absorbió el conocimiento occidental principalmente a través de la traducción de libros occidentales como el inglés, el francés y el alemán. Después de 1900, la cantidad de conocimiento occidental reexportado desde Japón aumentó rápidamente y se convirtió en la parte principal del conocimiento occidental importado.

2. Cantidad sin precedentes. De 1900 a 1911, China tradujo al menos 1.599 tipos de libros occidentales al japonés, inglés y francés, lo que representa el 69,8% del número total de libros traducidos en los 100 años de finales de la dinastía Qing, y más del doble del número total. de libros traducidos en China en los 90 años anteriores.

3. Incrementar la proporción de ciencias sociales. Tomando como ejemplo entre 1902 y 1904, en tres años se tradujeron 327 tipos de libros de ciencias sociales (literatura, historia, filosofía, economía, derecho, etc.), lo que representa el 61% del total.

En el mismo período se tradujeron 112 ciencias naturales y 56 ciencias aplicadas, lo que representa el 21% y el 11% del total respectivamente. El orden de los libros traducidos de mayor a menor es ciencias sociales - ciencias naturales - ciencias aplicadas, que es exactamente lo opuesto al orden de los libros traducidos en décadas anteriores. Esto muestra que la importación china de conocimientos occidentales ha pasado de una cultura principalmente material, como utensilios y técnicas, a una cultura principalmente espiritual, como ideas y académicos.

4. El impacto es profundo. La afluencia de una gran cantidad de conocimientos occidentales, especialmente nuevos libros de texto de diversos niveles, se extendió por todas las ciudades y pueblos y entró en miles de hogares, haciendo que la influencia del aprendizaje occidental fuera sin precedentes. Nuevas disciplinas deslumbrantes y términos vertiginosos han hecho que el mundo académico y el mundo editorial parezcan completamente nuevos.

Muchos sustantivos y términos comúnmente utilizados por la gente de hoy se establecieron en esa época. Esto sentó las bases para el movimiento vernáculo durante el período del 4 de mayo. Sin la gran afluencia de conocimientos occidentales a finales de la dinastía Qing y la explosión de nuevos términos durante ese período, sería difícil imaginar el Movimiento de la Nueva Cultura en el futuro.

5. La primera generación de traductores de China sube al escenario. Anteriormente, el modo habitual de traducir libros era del occidental al chino. Aunque Li Shanlan, Xu Shou, Hua Hengfang, etc. participaban en el trabajo específico de traducción de libros occidentales, no entendían idiomas extranjeros y no podían traducir libros de forma independiente. A partir de Yan Fu y Ma Junwu, la China moderna tuvo su primera generación de traductores, lo que marcó el fin de la traducción del occidental al chino, una forma de transición en la historia de la difusión del conocimiento occidental.

En las primeras tres etapas, el número promedio de libros traducidos por año aumentó geométricamente. En la cuarta etapa, el número promedio anual de libros traducidos se disparó a más de 10 veces el de la tercera etapa.

Se puede observar que la importación de conocimientos occidentales a China a finales de la dinastía Qing mostró una tendencia de rápido crecimiento a medida que pasaba el tiempo, alcanzando su punto máximo a principios del siglo XX. En lo que respecta al cuerpo principal de difusión del conocimiento occidental, la primera etapa es básicamente el trabajo de misioneros de Occidente;

La segunda etapa es principalmente de occidentales, con la participación de un pequeño número de intelectuales chinos; la tercera etapa es la traducción occidental. En la primera etapa, las instituciones de comunicación chinas y occidentales coexistieron y avanzaron; en la cuarta etapa, los intelectuales chinos se convirtieron en el cuerpo principal; Esto muestra que en el proceso de difusión del conocimiento occidental, los intelectuales chinos cambiaron gradualmente de pasivos a activos y de una posición subordinada a una posición dominante.

Materiales de referencia: Enciclopedia Baidu: aprenda de los extranjeros y aprenda habilidades para controlarlos

Materiales de referencia: Enciclopedia Baidu: el aprendizaje occidental se extiende hacia el este