¿En qué año es el segundo año de Linghe?
ReiWa (japonés: れぃわ; romaji: ReiWa) es el nombre del año nuevo japonés, derivado de "Principios de la primavera, la luna y el viento" en el prefacio de "Yewan·Jimei·Kudzuhua 30". "Reiwa" es el nombre de la era número 248 en la historia de Japón, y también es la primera vez que se utilizan libros japoneses antiguos como fuente de citas.
El 1 de abril de 2065, 438, el secretario jefe del gabinete japonés, Yoshihide Suga, anunció la selección de "Linghe" como nombre del año nuevo de Japón, que es el nombre del 126º emperador de Japón. El 3 de abril de 2019, el Ministerio de Asuntos Exteriores japonés anunció a los medios extranjeros la traducción oficial al inglés del nombre de año nuevo "Linghe": "Beautiful Harmony", que significa "hermosa armonía". A las 0:00 del 19 de mayo (hora de Tokio), Japón adoptó oficialmente "Linghe" como nombre de la era.
Contenido relacionado:
La palabra "Xu" significa belleza y la palabra "和" significa suavidad, que también es el nombre de la nación japonesa.
El primer ministro japonés, Shinzo Abe, anunció el significado del nuevo año: "和" proviene de "Song of Plum Blossoms", y el paso del frío invierno significa primavera. Espero que todos tengan tanta esperanza en el futuro como los ciruelos en plena floración. Abe dijo que si bien estaba agradecido por la era pacífica, también estaba decidido a abrir una nueva era llena de esperanza con el pueblo. Espero que el nombre de la nueva era pueda ser ampliamente aceptado por la gente y echar raíces en las vidas de todos los japoneses.
El Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón anunció que el nombre oficial en inglés de "Linghe" es "Beautiful Harmony".
Funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores japonés declararon que el significado profundo de la combinación de caracteres chinos "He Ling" es difícil de traducir correctamente en los medios de comunicación en inglés europeos y estadounidenses, e incluso tradujeron directamente la palabra "Ling". " en "pedidos y pedidos", malinterpretando el número de año nuevo. intención original. Para ayudar a los extranjeros a comprender correctamente los nombres de las épocas japonesas y evitar traducciones confusas de los nombres de las épocas, el Ministerio de Asuntos Exteriores emitió instrucciones especiales a los embajadores japoneses en varios países, solicitando una interpretación unificada del nombre en inglés "Reiwa".