Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Cuál es el poema que encarna el reino dual más elevado de Du Fu?

¿Cuál es el poema que encarna el reino dual más elevado de Du Fu?

Escalando la cima

Era: Tang Autor: Du Fu Estilo: Qilu

El viento era fuerte y fuerte, los simios gritaban tristemente y los pájaros daban vueltas en la arena blanca.

Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible.

Li en la desolada escena otoñal ha sido un vagabundo durante todo el año y vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad.

Después de todas las dificultades y el odio, mi cabello está blanco y mi copa de vino está dañada.

Explicación:

Cuando hace buen tiempo y el viento es fuerte, el aullido de los simios parece contener una pena infinita. Esta isla aislada es una playa de arena blanca, sólo las gaviotas dan vueltas de vez en cuando. Un sinfín de hojas caídas y el furioso río Yangtze están llegando. Cuando dejé Wanli, lamenté que a menudo me alejaba, viejo y enfermo, y subía solo a la plataforma alta en el frío otoño. Las cosas están difíciles en el mundo y la odiosa helada otoñal ha teñido mis sienes de rojo, así que no tengo más remedio que dejar ir esta copa de tristeza.

Evaluación: Los ocho versos de este poema son correctos. A primera vista, el principio y el final parecen "apagados", y el pecho y el abdomen también parecen "apagados". Si lo comprende con atención, "Cada oración tiene un patrón y cada oración tiene un patrón". No es de extrañar que Hu Yinglin lo elogiara como "un trabajo pionero". Yang Lun de la dinastía Qing elogió este poema como "el primero de los siete poemas de Du" (Du Shi Jingquan), y Hu Yinglin de la dinastía Ming incluso dijo este poema. ("Poesía")

Entre ellos, "Las hojas caen como el agua de una cascada, y miro el largo río siempre avanzando. Yo vine de tres mil millas de distancia. El otoño triste, mi siglo -Viejo Triste, subí solo a esta altura" encarna el reino dual más alto de Du Fu.