Poemas antiguos extracurriculares en el primer volumen de idioma chino de octavo grado publicado por People's Education Press
La poesía china antigua de octavo grado es como una flor magnífica, que siempre florece en el mundo civilizado con su encanto único. He recopilado algunos poemas antiguos extracurriculares para el libro de texto chino de octavo grado publicado por People's Education Press. ¡Espero que sea útil para todos!
Los poemas antiguos extracurriculares para el libro de texto chino de octavo grado publicado por. la Prensa de Educación Popular
Changgexing (versión china) Yuefu)
Los girasoles en el jardín verde esperan que el sol se ponga en el rocío de la mañana. En la primavera de Budeze todo será radiante.
A menudo tengo miedo de que cuando llegue el festival de otoño, las flores y hojas amarillas se marchiten. Cientos de ríos fluyen del este al mar, ¿cuándo volverán al oeste?
Si un joven no trabaja duro, un anciano será miserable.
Ambición (Wang Ji "Dinastía Tang")
Mirando el atardecer en Donggao, ¿en qué puedo confiar cuando me muevo? Los árboles son todos colores otoñales y las montañas. sólo cubierto por la puesta de sol. Los pastores llevan a los terneros y cazan a los caballos. No tenemos ningún conocido, y cantamos y recogemos flores llorosas en el río frío. (Meng Haoran, "Dinastía Tang"). Mi casa está en Xiangshuiqu, lejos de Chuyun. Las lágrimas en el campo han desaparecido y la vela solitaria se puede ver en el cielo. Quiero hacer preguntas, pero la velada en el mar es larga.
Considerando el lago Dongting como un regalo para el primer ministro Zhang (Meng Haoran)
El nivel del lago en agosto es demasiado claro. El vapor se eleva sobre el Yunmengze y las olas sacuden la ciudad de Yueyang.
Si quieres salvar a la gente sin barco, vivirás en un sabio vergonzoso. Sentarse y observar a los pescadores sólo envidian a los peces.
Torre de la Grulla Amarilla (Cui Hao "Dinastía Tang") La gente en el pasado ha montado en la Grulla Amarilla, y la Torre de la Grulla Amarilla está vacía aquí. Una vez que la Grulla Amarilla se haya ido, nunca regresará y. las nubes blancas permanecerán vacías durante miles de años. Qingchuan está lleno de árboles Hanyang y hierba fragante. ¿Dónde está la exuberante isla de los loros? El río Yanbo me entristece
Despedir a mis amigos (Li Bai) <. /p>
Montañas verdes rodean a Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este. Las nubes errantes son como un niño errante y el sol poniente es como un viejo amigo.
Poema de otoño (Liu Yuxi, "Dinastía Tang") Desde la antigüedad, el otoño ha sido triste y solitario, y yo digo que el otoño es mejor que la primavera. Una grulla vuela sobre las nubes en un cielo despejado, trayendo poesía al cielo azul.
Tour por la montaña Lushan (Mei Yaochen "Dinastía Song del Norte")
Es adecuado para la sensación salvaje, miles de montañas son altas y bajas nuevamente. Los buenos picos cambian por todas partes, y. los caminos apartados son solitarios y confusos.
Cae la escarcha y el oso trepa al árbol ¿Dónde está la gente en el bosque? Hay un pollo fuera de las nubes. Templo Qingquan en Huanxi Sha (la "Dinastía Song del Norte" de Su Shi).
Visite Qishui Qingquan. El templo está cerca del río Lanxi, que fluye hacia el oeste.
Al pie de la montaña, los capullos de las orquídeas están empapados en el arroyo, el camino arenoso entre los pinos está limpio y sin barro, y las gotas de lluvia lloran al anochecer. (Primer trabajo de Xiao Xiao: Xiao Xiao)
¿Quién dijo que no hay menos en la vida? ¡El agua que fluye frente a la puerta todavía puede llegar al oeste!
Había tormenta el 4 de noviembre (Lu You)
Estaba acostado en un pueblo solitario, sin sentir pena por mí mismo, pero todavía pensando en proteger a Luntai para mi país. A altas horas de la noche, me acuesto escuchando el viento y la lluvia, y el glaciar del Caballo de Hierro cae en mi sueño.
Antiguo poema fuera de clase de chino para alumnos de octavo grado publicado por People's Education Press: "Early Cold on the River"
1. y poeta pastoral" Meng Haoran__ en la dinastía Tang.
2. Este es un poema lírico sobre la nostalgia y el anhelo por el hogar. Aprovechando los gansos salvajes que vuelan hacia el sur, despierta la sensación de nostalgia y añoranza por el hogar. En el medio, escribo sobre ver a Gu Fan alejarse, pensar en el arrepentimiento de no poder estar con él y, finalmente, escribir sobre el sentimiento reprimido de no poder regresar.
3. Utilice un lenguaje conciso para describir la imagen que se muestra en el primer pareado.
El viento otoñal sopla, las hojas caen una tras otra, los gansos salvajes vuelan hacia el sur, el viento del norte silba y enormes olas surgen en el río, haciendo que la gente se sienta aún más helada.
4. ¿Eliges un ángulo para apreciar? Si quieres hacer preguntas, ¿será una larga velada en un mar plano?
Estas dos frases encarnan sentimientos en el paisaje, encarnan la tristeza de perder el hogar y la incertidumbre del futuro en el confuso paisaje fluvial del atardecer.
5. ¿Qué tipo de pensamientos y sentimientos expresa este poema?
El poema expresa la tristeza del poeta por el anhelo del hogar y la incertidumbre del futuro.
6. En "¿Las Analectas de Confucio? Wei Zi", Confucio ordenó a su hijo Lu que preguntara sobre Chang Ju y Jie Dong, pero él se burló de ellos. El autor utiliza aquí la palabra "laberinto" para hacer preguntas: "La tarde en el mar es larga" y lamenta su vacilación y frustración, que es como el significado de "laberinto".
7. Hablemos de la belleza de describir el paisaje en una frase: Los árboles están cayendo y los gansos salvajes se dirigen al sur, y el viento del norte sopla frío sobre el río.
El autor captura la escena otoñal más representativa: las hojas cayendo gradualmente, los gansos volando de norte a sur para expresar el estado de ánimo del otoño y el "viento del norte" silbando para exagerar el frío del otoño, resaltando La madrugada en el frío del título. El autor combina emociones con paisajes y utiliza escenas de finales de otoño para exagerar la atmósfera triste.
Artículos relacionados con la versión de People's Education Press de la poesía antigua en el primer volumen del idioma chino de octavo grado:
1. La versión de People's Education Press de la poesía antigua en el primer volumen del idioma chino de octavo grado
2. La versión de People's Education Press del libro de idioma chino de octavo grado Poemas antiguos en el primer volumen del libro de texto chino para el primer grado
3. Diez poemas antiguos después de clase en el libro de texto chino de octavo grado
4. Poemas chinos antiguos en el primer volumen del libro de texto chino de octavo grado de People's Education Press
5. People Ancient Poetry Volumen 1 para la edición educativa del idioma chino de octavo grado