Apreciación de la poesía mundial
Los cerezos están en flor y estoy muy cansado;
No hay noche en Tokio.
Los pájaros en el techo ya no son habituales.
2
Espera la rama,
Estas mujeres que lavan sal
también atienden las heridas del mundo.
三
Cuando Sakura estaba preparando té con un monje en Ueno,
Asuka también estaba familiarizada con ello.
Vive la alegría de tiempos antiguos con snacks.
Cuatro
A juzgar por el tiempo que me dieron, está mal:
En el mar de flores,
Un Un viejo amigo descansó ayer.
五
Sakura está hablando,
Tokio ahora le da a cada viajero un acento local.
El óxido en las laderas de Chiyoda es precioso.
Seis
La vida de Sakura es transparente.
No hay pacientes en el hospital,
Xinlu todavía está.
Siete
Los cerezos en flor están en plena floración. Pero sólo los que caen temprano,
solo tocan la cuerda y el aro.
Me vi a mí mismo.
Ocho
Cuanto más lejos de casa, más silenciosos nos volvemos.
Sakura no es así:
Ha llegado lejos, su juventud es muy larga, como el viento del oeste de un día.
2 de abril de 2014, Tokio
“Mi camino es otra cosa”, dijo Fu Yuanfeng. "Peregrinación, despedida, amor, simpatía, etc. Tienen sus propios motivos."
? Siempre he sentido un respeto vacilante por el Sr. Fu Yuanfeng y tuve la suerte de asistir a una de sus conferencias. Es el tipo de persona que puede aplicar con naturalidad el lenguaje poético escrito a la pragmática diaria. Su tono era suave y lento, pero lleno de magia. ¿Cómo describirlo? Como un dedo suave que convierte la piedra en oro, no es muy poderoso, pero puede convertir la descomposición en magia. Bajo su lenguaje, las manchas de la vida ordinaria se desprenden y trituran, lo que hace que la gente toque el núcleo del poema "El jardín del Edén", lo que hace que la gente sepa claramente que esto es belleza.
Este conjunto de poemas cortos sobre viajes a Japón no tiene título, pero es de una belleza impresionante. En primer lugar, las imágenes japonesas, las flores de cerezo, los lavadores de sal, los monjes del templo, Chiyoda, Tokio y otros nombres de lugares japoneses muestran el sabor japonés de este poema. Hay dos protagonistas en el poema, "Sakura" y "Sakura". Superficialmente, las flores son flores y las personas son personas. De hecho, las personas son flores y las flores son personas. Las flores de cerezo florecen por iniciativa propia, son observadas por otros y luego caen y mueren temprano. Sakura prepara té y habla, la vida desaparece de forma transparente en el momento equivocado. Desapareció con ella como si nunca hubiera aparecido. La imagen del "duelo por las cosas" en los clásicos de la literatura japonesa es bastante implícita y clara, y queda plenamente expuesta en este poema. Sólo las flores de cerezo que han caído temprano pueden encontrarme tocando las cuerdas del piano, pero son tan hermosas y brillantes, como la juventud. La contradicción aquí es que la juventud tiene poco tiempo en el cronograma general, pero desde una perspectiva micro o desde la perspectiva limitada de la persona involucrada, es extremadamente largo. Sakura representa la juventud. Su desaparición es a la vez triste y hermosa. Ya no está, pero la juventud sigue ahí. Independientemente de si hay una imagen o no, la melancolía eterna y persistente siempre está ahí, como el viento del oeste que desaparece rápidamente, soplando ferozmente en mi corazón.
Como dijo el maestro Fu Yuanfeng: "Todo sucede por una razón". Hay razones hermosas y hay razones tristes. Bajo el cerezo en plena floración, está enterrado el cuerpo más joven.
Así que con un toque de melancolía, me bebí esta taza de té amargo de Tokio de un solo trago.
? Quizás, a veces, la poesía pueda ser tan limpia.