Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¡Presentamos cinco poemas de cinco poetas Tang y Song!

¡Presentamos cinco poemas de cinco poetas Tang y Song!

Canción de Changgan

Li Po

Mi cabello apenas me cubría la frente y estaba recogiendo flores y pagando en mi puerta.

Cuando tú, amor mío, montas un caballo de bambú alrededor de la cama para recoger ciruelas.

Vivimos en un callejón en Qingkan. Todos somos jóvenes y felices.

Cuando me convertí en tu esposa a la edad de catorce años, era demasiado tímida para sonreír.

Bajé la cabeza y caminé hacia el rincón oscuro, sin querer prestar atención a tus miles de llamadas.

Pero a los quince años levanté las cejas, sonreí y comprendí que ningún polvo puede sellar nuestro amor.

Aun hasta que muera, te esperaré en mi puesto, y no desmayaré en la silenciosa atalaya.

Luego, cuando tenía dieciséis años, te embarcaste en un largo viaje, partiendo de Qutang.

Luego, en el quinto mes, no pude soportarlo más y los simios gritaban en el cielo.

Miré por donde caminabas, tus huellas frente a nuestra puerta, cada una estaba escondida bajo el verde musgo.

Escondidas bajo el musgo demasiado profundo para ser arrastrado, el primer viento del otoño añade hojas caídas.

Las mariposas amarillas en agosto revolotean de dos en dos sobre la hierba de nuestro jardín oeste.

Mi corazón está roto por todo esto y me preocupa que mis mejillas brillantes se desvanezcan.

¡Oh, finalmente, cuando regreses de las tres áreas de Pa, envíame un mensaje para ir a casa con anticipación! .

Volveré a verte y no me importará la distancia ③, hasta Changsha Changfeng ④.

Anotar...

(1) Cama: Se refiere al asiento.

② Carta sobre Sostener un Pilar: "Zhuangzi: Robando el Pie" "La cola nace debajo de una viga. Si la niña no viene, el agua no puede ir, y morirá abrazada a la viga. "

③No demasiado lejos: No demasiado lejos.

④Tormenta de polvo de Changsha: Nombre del lugar, cerca del río Yangtze en el este de la ciudad de Anqing, provincia de Anhui. Extremadamente peligroso.

Breve análisis

Este es un poema sobre el amor y la despedida de una empresaria. Este poema expresa su amor sincero y su profundo anhelo por su marido que se encuentra lejos de casa en un estilo confesional, conmovedor y eufemístico.

Las primeras seis líneas del poema son recuerdos de la infancia con su marido, "Novios de la infancia, dos niños que no pueden adivinar", creando una imagen inocente, vivaz y encantadora para los lectores. Estas cuatro frases "Me convertí en tu esposa a los catorce años" describen con delicadeza la timidez del primer matrimonio y reproducen la dulzura y la embriaguez del nuevo matrimonio. "Pero mi yo, de quince años, frunció el ceño y se rió a carcajadas. "Las cuatro frases tratan sobre el amor después del matrimonio y el juramento de amor eterno, que es como pegamento. "Más tarde, cuando tenía dieciséis años, me dejaste en un largo viaje". En cuatro frases, el marido de Yao Si estaba en un viaje de negocios y estaba preocupado por ello, rompiendo a llorar y lleno de afecto. "Tus huellas están frente a nuestra puerta y he observado por dónde caminaste". Las ocho frases son conmovedoras, llenas de preocupación y demacradas. Las últimas cuatro oraciones, escribe una oración para las personas que amas, esperando que regresen pronto. Deja que el sentimiento de anhelo vaya más allá.

La imaginería de todo el poema es completa, brillante, vivaz y conmovedora. Las emociones son delicadas y persistentes; el lenguaje es franco, las sílabas son armoniosas y el estilo es fresco y atemporal. Es el grado más alto del arte poético "Novios de la infancia" y "Niños de dos años y medio". "No es necesario adivinar" se han convertido en buenas expresiones para describir la inocente amistad entre niños y niñas.

Noche en el extranjero

Du Fu

El suave viento ondula en la orilla cubierta de hierba y el peligroso barco Qiang avanza solo por la noche.

Las estrellas descendieron desde el espacio abierto y la luna salió del río.

¡Que mi arte me traiga fama y me libre del oficio en mi enfermiza vejez! ,

Volando aquí y allá, volando aquí y allá, ¡parezco nada más que un playero en el vasto mundo! ④.

Anotar...

①Peligro: mástil imponente.

(2) Frase Stardrop: Las estrellas en la distancia parecen haber caído al suelo, haciendo que el desierto sea más vasto.

Frase sobre el aumento de la luna: La luz plateada de la luna refleja el aumento del río Yangtze.

④Shagull: nombre de las aves acuáticas.

Comentario y Análisis

Este poema fue escrito en el primer año del emperador Daizong Yongtai (765). El poeta fue expulsado de Huazhou y dejó Chengdu hacia Chongqing. Todo el poema revela el estado de ánimo del poeta de correr. La primera mitad del poema describe la escena del "caminata nocturna". Expresar la situación y los sentimientos escribiendo sobre el paisaje y encarnar los sentimientos en el paisaje. La segunda mitad está escrita en "Shu Huai".

Expresando sus ambiciones políticas originales, no esperaba hacerse famoso en todo el mundo gracias a sus artículos, pero fue excluido de la carrera oficial debido a su antigua enfermedad. Expresa la tristeza del deambular interior. Cada palabra está llena de lágrimas, cada sonido se lamenta y es conmovedor. "Las estrellas miran hacia abajo desde el campo abierto y la luna corre río arriba" es similar a "Las montañas son planas y primitivas, y el río serpentea hacia el desierto" de Li Bai.

Una noche de otoño en las montañas

Wang Wei

Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia y puedes sentir el comienzo del otoño por la noche.

La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.

La lavandera regresa a casa mientras el bambú susurra y las hojas de loto yacen frente al barco de pesca.

El descuidado Chunfang ③ descansa ④, y tú estás aquí, ah, ¿el príncipe de tu amigo? .

Anotar...

1 mes: noche.

2 Huan Nu: Mujer que lava ropa.

3 Chunfang: Cao Chun.

4 Reposo: seco.

Comentarios y Análisis

Este es un famoso poema de paisaje, que expresa los nobles sentimientos del poeta y la búsqueda de ideales en la poesía y la pintura.

La primera copla describe la escena del atardecer de otoño, la primera lluvia en la montaña, tranquila, pausada, fresca y agradable. Zhuanxu escribió sobre la luna brillante en el cielo, los pinos sombreados por árboles verdes, los manantiales frescos que fluyen sobre las rocas y el paisaje pacífico y brillante. El pareado del cuello escribe que escuchó el ruido del bosque de bambú, vio el despliegue de las hojas de loto y descubrió a la señorita Huan y el barco de pesca. Al final del pareado, esta hermosa escena es un lugar para vivir una vida completamente limpia.

Todo el poema expresa ambición a través de la descripción de montañas y ríos, y es rico en connotaciones y estimulante. "La luz de la luna en el pinar, la piedra de cristal en el arroyo" es un proverbio eterno.

Subir al pico Feilai

Dinastía Song - Wang Anshi

Vuela a la Torre de Hierro Qianxun en la montaña,

Se dice que el gallo canta y sale el sol.

No tengas miedo de que las nubes te tapen los ojos,

Estoy en el nivel más alto.

Wang Anshi (1021-1086), Zhi Jie, fue un gran político de la dinastía Song del Norte. Se desempeñó como primer ministro e implementó reformas con el apoyo de Zongshen, lo que se conoció en la historia como la "reforma de Wang Anshi". Wang Anshi también es literato y escribe muy bien poemas. Presta gran atención a la retórica. Se dice que su famoso dicho "La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río Yangtze" había sido revisado docenas de veces antes de que se eligiera la palabra "verde", y se ha convertido en un hermoso dicho que se ha transmitido de generación en generación. miles de años.

1. Pico Lin Baofilai en las afueras de Shaoxing, Zhejiang.

2. Torre de Hierro Qianxun: describe esta torre como muy alta. En la antigüedad, una búsqueda equivalía a dos metros y medio.

3. Destino-porque.

Esta cuarteta fue escrita por Wang Anshi cuando era funcionario local en Zhejiang. Las dos primeras oraciones describen la imagen de Feilai Peak Tower, y las dos últimas oraciones describen la sensación de escalar Feilai Peak Tower.

Las montañas son majestuosas, las torres son majestuosas y las torres en la cima de la montaña son majestuosas. ¿Qué altura tiene el pico Feilai y la pagoda que se encuentra encima? No sé, el poeta sólo nos dice que sólo la torre mide más de 8.000 pies, lo que por supuesto es una exageración. El poeta también contó una leyenda: de pie en la torre, el gallo canta a la quinta vigilia y se puede ver el amanecer sobre el mar. Piense en el impulso de Feilaifeng.

Aunque la pagoda es alta, no está fuera de alcance. En un abrir y cerrar de ojos, el poeta ha subido a lo alto de la torre y tiene una vista panorámica de todo el mundo. ¡Las nubes a la deriva ya no pueden bloquear la vista! "No tengo miedo de flotar y taparme los ojos, estoy en el nivel más alto". A primera vista, parece estar hablando de la experiencia de observar el paisaje, si lo piensas bien, entenderás un poco; Filosofía de vida: en la vida social y el cultivo ideológico, ¿no hay que mantenerse erguido para ver lejos? ! Para el poeta, esto es un estímulo ambicioso; para el lector, es una revelación inspiradora.

Topic Xilin Wall

Su Shi

Mirando desde el costado de la cresta, se convierte en un pico.

La distancia es diferente.

No conozco la verdadera cara del Monte Lu,

Sólo porque estoy en esta montaña.

Su Shi (1037-1101), un famoso escritor y artista de la dinastía Song del Norte, tuvo logros sobresalientes en poesía, prosa, caligrafía, pintura, etc., y tuvo una profunda influencia en las generaciones posteriores. Sus poemas son fluidos, vivos y audaces. Es bueno usando metáforas vívidas para describir paisajes y es bueno para revelar filosofías profundas a partir de cosas ordinarias.

1. Inscripción en la pared de Xilinji - escrita en la pared de Serinji. El templo Xilin está al pie norte de Lu.

2. Mira horizontalmente: desde el frente, desde el frente de la montaña, la montaña está justo frente a ti, así que mira horizontalmente. La montaña Lushan generalmente corre de norte a sur y, cuando se ve horizontalmente, de este a oeste.

3. Vista lateral, de costado, desde un extremo de la montaña: el extremo sur o el extremo norte.

4. La montaña Lushan: en el sur de la ciudad de Jiujiang, provincia de Jiangxi, ha sido una atracción turística desde la antigüedad.

5. Destino-porque.

Comentarios:

Cuando Su Shi fue degradado de Huangzhou a Ruzhou como enviado adjunto de entrenamiento del regimiento, pasó por Jiujiang y visitó el Monte Lu. El magnífico paisaje desencadenó pensamientos exuberantes y magníficos, así que escribí varios poemas sobre la montaña Lushan. El título Xilinbi es un resumen después de visitar el monte Lushan. Describe las diversas características del monte Lu y señala que la observación debe ser objetiva y exhaustiva. Si es subjetiva y unilateral, no se podrán sacar conclusiones correctas.

Las dos primeras frases, "Mirando la montaña desde un lado, es un pico, y es diferente de cerca y de lejos, de hecho, tratan sobre lo que ves y oyes cuando viajas". a la montaña. La montaña Lushan es una montaña con colinas, barrancos y picos ondulados. Los turistas se encuentran en diferentes lugares y ven diferentes paisajes. Estas dos frases resumen y describen vívidamente los diversos aspectos de la montaña Lushan.

Las dos últimas frases: "No conozco la verdadera cara del Monte Lu, solo sé que estoy en esta montaña". Están razonando en el lugar y hablando sobre la experiencia de viajar. la montaña. ¿Por qué no se puede identificar la verdadera identidad del Monte Lu? Debido a que estoy en medio de la montaña Lushan, mi campo de visión está limitado por los picos de la montaña Lushan. Solo puedo ver un pico, una cresta, una colina y un valle de la montaña Lushan. Esto es unilateral y debe ser. unilateral. Esto es lo que ves cuando viajas por las montañas y, a menudo, es lo mismo cuando observas las cosas en el mundo. Estos dos poemas son ricos en connotaciones y nos inspiran a comprender una filosofía de vida: debido a que las personas están en diferentes posiciones y tienen diferentes puntos de partida para ver los problemas, su comprensión de las cosas objetivas es inevitablemente unilateral para comprender la verdad y la totalidad; imagen de las cosas, debemos ir más allá del alcance limitado y deshacernos del sesgo subjetivo.

Este es un poema filosófico, pero el poeta no lo discute de manera abstracta, sino que habla de sus sentimientos únicos centrándose de cerca en los viajes a la montaña. Con la ayuda de la imagen del Monte Lu, utiliza el lenguaje popular para expresar su filosofía de una manera sencilla y profunda, de manera amable, natural y que invita a la reflexión.