Colección de citas famosas - Colección de máximas - La vida es como un viaje inverso, y yo también soy un viajero. Texto original_Traducción y apreciación

La vida es como un viaje inverso, y yo también soy un viajero. Texto original_Traducción y apreciación

La vida es como un viaje contra viento y marea, y yo también soy un viajero. ——Su Shi, dinastía Song, "Linjiang Immortal: envía dinero a Mu Fu" La vida es como un viaje contra viento y marea, y yo también soy un viajero. Un adiós a la capital y tres cambios al fuego, se acabó el mundo. Sigue sonriendo como un calor primaveral. No hay ninguna ola en el antiguo pozo, pero está Qiu Yun en él.

La melancólica vela solitaria navegó toda la noche, viendo la luz de la luna entre tenues nubes. No hay necesidad de tener cejas verdes frente a ti. La vida es como un viaje contra viento y marea y yo también soy un viajero. (Zun Tong: Zun) Audacia, despedida, consuelo amistoso Traducción y notas

Traducción

Han pasado tres años desde que nos separamos en la capital y usted ha viajado por todas partes. en el mundo. Cuando nos encontramos y sonreímos, todavía hace calor como la primavera. Tu corazón está tan tranquilo como el agua de un antiguo pozo, y tan animado y brillante como una caña de bambú en otoño.

Mi corazón está melancólico porque hay que navegar toda la noche. Cuando dices adiós, las nubes se oscurecen y la luna se apaga. La geisha que te acompaña no tiene por qué mirar muy triste la copa de vino. La vida es un viaje difícil, y tú y yo somos sólo transeúntes, como parar y salir en diferentes posadas, salir y parar de nuevo. Apreciación

Este poema fue escrito por Su Shi en la primavera de 1091 d.C. (el sexto año de Yuanyou, emperador Zhezong de la dinastía Song), cuando se enteró de Hangzhou. Lo escribió para despedirse de su antiguo. amigo Qian Mufu (llamado Qian Mufu) que estaba migrando al norte desde Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang) y pasó por Hangzhou) y lo hizo. Todo el poema cambia el estilo de los poemas de despedida anteriores que eran sentimentales, tristes o generosos y desolados. Contiene ideas innovadoras en la ley y expresa ideas maravillosas además de audacia. Está lleno de discusión y expresa el temperamento directamente. Escrito con encanto emocional e interés racional, refleja plenamente la personalidad de mente abierta y espíritu libre del autor. Los sentimientos de apego y despedida del poeta hacia su viejo amigo están escritos profunda y delicadamente, con respuestas discretas y giros y vueltas, lo cual es conmovedor.

La primera parte del poema trata sobre el reencuentro con un amigo después de una larga ausencia. En los primeros años de Yuanyou, Su Shi estaba a cargo de vivir en la casa y el padre de Qian Mu estaba a cargo de la casa de libros. Tenían buen temperamento y una profunda amistad. En el tercer año de Yuanyou, el padre de Mu fue a Yuezhou y tomó una copa en la tienda de la capital. Su Shi escribió un poema de despedida. El tiempo pasa volando y este reencuentro en Hangzhou ya es el tercer año desde que nos despedimos. En los últimos tres años, el padre de Mu viajó entre Beijing y Wuyue, y esta vez fue a Yingzhou. Se puede decir que viajó hasta el fin del mundo. Aunque llevamos mucho tiempo separados, nuestra amistad se ha hecho más fuerte. Nos reímos cuando nos vemos, como el calor de la primavera. Lo que es aún más gratificante es que tanto los amigos como ellos mismos pueden mantener su integridad moral y mantener la integridad. Para tomar prestado un poema de "Regalo a Yuan Zhen" de Bai Juyi, es decir, "el agua de un pozo antiguo no tiene olas, pero las cañas de bambú sí. nudos en otoño." El autor cree que el padre de Mu fue a defender a Yuezhou, al igual que él, porque discutió asuntos políticos con el tribunal y fue atacado por los funcionarios.

En las oraciones anteriores, primero escribimos desde el tiempo, recordando la despedida anterior, y luego escribimos tinta desde el espacio para resumir la carrera oficial. A continuación, expresamos la actitud optimista del autor hacia la frustración oficial y el largo plazo. adversidad y utiliza metáforas paralelas. La estructura de la oración expresa su estado de ánimo indiferente y su firme integridad al elogiar a sus amigos por su integridad y honor. La primera parte del poema no es sólo un consuelo y apoyo para que un amigo ayude al rey a gobernar el país y defender la integridad, sino también un autorretrato de la experiencia y la integridad de la vida media del poeta. estímulo y contiene un fuerte sentido de experiencia de vida. El anfitrión está escrito con claridad y el invitado está incluido implícitamente; el anfitrión se utiliza para consolar al invitado, y el invitado y el anfitrión son iguales, lo que demuestra que el autor y sus amigos son sinceros y tienen ideas afines.

La segunda parte del poema va al grano y escribe sobre la despedida de los amigos en una noche de luna. La frase "La vela melancólica y solitaria navega toda la noche para despedirse de las débiles nubes de la luna" describe una atmósfera desolada y fría, exagerando el estado de ánimo deprimido y sin alegría del autor al separarse de sus amigos.

La frase "No es necesario tener las cejas verdes delante de la botella" cambia de tristeza a amplitud de miras y heroicidad, diciendo que las chicas que cantan y bailan en el En el banquete de despedida no es necesario lamentarse por la separación. El propósito de esta frase es, en primer lugar, no aumentar la tristeza de la separación entre el viajero y el remitente, y en segundo lugar, porque la separación es común en el mundo, por lo que no hay necesidad de estar triste. Parece haber una contradicción entre los dos, pero de hecho pueden unificarse para reprimir la tristeza y ser optimista. Esto está en línea con el carácter ideológico de Su Shi que desarrolló después de sus muchos problemas en la burocracia. Las dos últimas frases del poema explican por qué no hay necesidad de estar triste por una separación temporal. De hecho, la vida es como un regalo. El "Banquete de la noche de primavera del prefacio del jardín de duraznos de mi hermano" dice: "El cielo y la tierra son. "El viaje inverso de todas las cosas, y el tiempo es el transeúnte de cientos de generaciones". Dado que las personas Todos son transeúntes entre el cielo y la tierra, entonces, ¿por qué preocuparse por la reunión y la separación frente a nosotros y el sur y el norte de el río Yangtsé? Al final del poema, todo el poema se resume con palabras de consuelo y alivio para los amigos, que no sólo tocan el corazón sino que también revelan la actitud ante la vida de olvidar tanto las ganancias como las pérdidas e integrar todas las cosas.

Su Shi (1037-1101), escritor, calígrafo, pintor y gourmet de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía es Zizhan y su apodo es Dongpo Jushi. De nacionalidad Han, nativo de Sichuan, enterrado en Yingchang (ahora condado de Jiaxian, ciudad de Pingdingshan, provincia de Henan). Su carrera oficial estuvo llena de obstáculos a lo largo de su vida, pero tenía conocimientos, era extremadamente talentoso y excelente en poesía, caligrafía y pintura. Su escritura es desenfrenada, clara y fluida. Junto con Ouyang Xiu, se le llama Ou Su, y es uno de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". Su poesía es fresca y vigorosa, buena en el uso de la exageración y. metáfora, y su expresión artística es única. También se le llama Su Huang junto con Huang Tingjian. Comenzó una escuela audaz y desenfrenada y tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. Junto con Xin Qiji, fue llamado Su Xin. En caligrafía en escritura corriente y escritura normal, podía crear sus propias ideas. Su pluma era rica y tenía altibajos, y tenía un gusto inocente. Fue llamado Dinastía Song junto con Huang Tingjian, Mi Fu y Cai Xiang. Las escuelas tienen los mismos estudios de pintura y literatura, abogan por la similitud espiritual en la pintura y abogan por la "pintura erudita". Es autor de "Las obras completas de Su Dongpo" y "Su Dongpo Yuefu".

Su Shi Unas cuantas flores de durazno fuera del bambú, un pato profeta del calor del río primaveral. El agua en Canglang es tan clara que puedo llevar mi borla en ella; lo mismo ocurre con el placer en el mundo Desde la antigüedad, todo ha fluido hacia el este. Es mi naturaleza que mis talentos sean útiles y volveré después de haber gastado todo mi dinero. Las personas siempre cometen errores y luego pueden cambiar; están atrapadas en el equilibrio mental y se preocupan y luego actúan, se ven afectadas por el color y el sonido y luego usan metáforas. Caer rojo no es algo cruel, se convierte en barro primaveral para proteger las flores. Todo es solo un sueño al final, descansa. Mañana las flores amarillas y las mariposas también estarán tristes. Los peatones no deben olvidarlo, el Hanzhu Star Bridge todavía está allí. Solo amo el loto que emerge del barro pero que no está manchado y lava las ondas claras sin ser malvado. Estará en la cima de la montaña y puedo ver todas las montañas pequeñas. Los pájaros vuelan de regreso a su ciudad natal y los zorros deben dirigirse a las colinas cuando mueren. ¡Todas las cosas cantarán si no se mantienen planas; la madera podrida no se puede tallar; las paredes de estiércol no se pueden alisar! El ruidoso bosque de cigarras es más que silencioso y la montaña que canta los pájaros está aún más apartada. Yo te pregunto ¿qué puedes hacer? La mente está muy lejos de sí misma.