Apreciación de los poemas de Congjunxing
Apreciación de los poemas sobre unirse al ejército 1
Texto original del poema antiguo
El faro de fuego en Shuofang brilla en la dulce primavera, y los generales voladores de Chang'an deja a Qilian.
Xiqu Jade Sword es hijo de una buena familia, y es un joven con un caballo blanco y una guardia dorada.
En la luna brillante, estoy estacionado en el lugar correcto, y en el crepúsculo, los peces y los hermosos peces persiguen al Xian izquierdo.
El tigre de piedra en el valle sostiene una flecha, y el hombre dorado en la montaña una vez ofreció sacrificios al cielo.
El fin del mundo es interminable y esta puerta está a cinco mil kilómetros de distancia.
Vea las arenas amarillas de Maling por la mañana y las nubes que se elevan en la formación de Dragon City por la tarde.
Los extraños árboles del patio ya son dignos de trepar, pero los soldados fuera de la Gran Muralla aún no han regresado.
Las nubes blancas acaban de comenzar a descender fuera de las montañas Tianshan, y las nubes flotantes se dirigen directamente hacia Wuyuan.
La montaña es insuperable por miles de millas, quién puede sentarse frente a Fang Fei Yue.
El agua corriente rompe por sí sola los intestinos de las personas, pero el hielo duro daña los huesos de los caballos.
Los objetos y flores del patio lateral son diferentes, y las heladas en invierno y otoño nunca paran.
El viento sopla sobre el agua y los gansos que regresan se reflejan en el cielo uno tras otro.
Al unirse al ejército, el ejército viajó miles de millas y abandonó Longting. Shan Yu se inclinó ante el Puente Wei. ¿Dónde puede encontrar la fama el general?
Traducción traducción
Las llamas de la guerra en la frontera norte han brillado en la montaña Ganquan, el antiguo hogar de las dinastías Qin y Han. Parece que generales voladores como Li Guang abandonaron Chang. 'an y luego abandonó el paso de montaña de Qilian.
Los soldados que portan escudos de piel de rinoceronte y espadas de jade helado son todos hijos reclutados de buenas familias, y los que montan caballos blancos y sostienen riendas doradas son todos jóvenes caballerosos.
Temprano en la mañana, la formación "Yan Yue" se estableció en la fortaleza fronteriza. Cuando se acercaba la noche, la formación "Fish Li" se utilizó para derrotar a los oficiales de Zuo Xian que ahuyentaron a los hunos.
En los valles donde han tenido lugar las batallas, hay historias de Li Guang usando una piedra como flecha de tigre y teniendo un poder infinito. En las montañas, hay historias del general Han Huo Qubing desarmando al enemigo. Ofrendas al cielo después de derrotarlos. Hermosa biografía.
La guerra fue tan interminable como el fin del mundo, y el campo de batalla estaba a cinco mil kilómetros de distancia de Jimen (el actual norte de Beijing).
Lo que vi por la mañana fue la arena amarilla ondulada en el paso de Malingguan, y lo que vi por la tarde fueron las nubes de formaciones militares en la Corte del Rey de los Hunos.
(Antes de que partiera la expedición) Los hermosos árboles plantados en el patio han crecido hasta alcanzar el tamaño de personas, pero los familiares que lucharon fuera de la Gran Muralla aún no han regresado.
Mi corazón sigue a mi marido hasta los copos de nieve de las montañas Tianshan en el centro de Xinjiang, y como nubes flotantes hasta la ciudad de Wuyuan en el oeste de Mongolia Interior.
Y las montañas y los pasos a miles de kilómetros de distancia son intransitables. ¿Cómo podemos hacer frente a la clara luz de la luna solos bajo la fragancia de las flores?
El tiempo después de la separación pasa volando como agua corriente y hace que la gente se sienta desconsolada. La dura batalla y el frío fuera de la Gran Muralla han herido repetidamente los huesos de los caballos de guerra.
Los términos solares y la fenología fuera de la Gran Muralla son muy diferentes a los del continente. El invierno y el otoño son largos y la primavera corta.
La brisa siempre cambiante todavía puede acompañar el cruce del río, y los gansos que regresan al sur también pueden seguir pasando hacia el horizonte.
Sigue al ejército y emprende una expedición a miles de kilómetros de la ciudad imperial. Pensando en el hecho de que el emperador Xuan de la dinastía Han en Weiqiao se reunió con Xiongnu Chanyu e hizo las paces y dejó de luchar (esto sucedió en el 51 a. C.), ¿dónde estarían los generales que querían luchar pero no podían ir a luchar para ganar la gloria?
Anotación y explicación
Shuofang: Norte. Nombre del condado. Fue construido en el segundo año de Yuanshuo en la dinastía Han Occidental (127 a. C.). La sede administrativa era Shuofang, al norte de la actual Bandera Hangjin, Región Autónoma de Mongolia Interior.
Ganquan: Palacio Ganquan. El antiguo sitio está en la montaña Ganquan, al noroeste de Chunhua, provincia de Shaanxi. Palacio Ben Qin. El emperador Wu de la dinastía Han lo construyó y amplió, donde cortejó a príncipes y reyes y entretuvo a invitados extranjeros. También se utilizó como lugar de veraneo;
General Volador: General Volador Li Guang.
Qilian: el nombre de la montaña. Significa "Tianshan" en idioma Xiongnu. Las montañas Qilian, en un sentido amplio, son el nombre general de las zonas montañosas en la frontera entre la provincia occidental de Gansu y la provincia nororiental de Qinghai. Extendiéndose por mil kilómetros. En sentido estricto, las montañas Qilian se refieren a las más septentrionales.
Rinoceronte: Escudo fabricado con piel de rinoceronte. El nombre de la bestia en leyendas antiguas.
Espada de jade: una espada de jade con una nariz y una espada fabricadas en jade blanco.
Liangjiazi: Hijo de buena familia.
Jinji jī: cabeza de caballo decorada con adornos dorados.
Pingming: todavía amanece. Al amanecer.
Yanyue: medio cuarto de luna yacente. Significa que el cielo está oscuro. Campamento de media luna.
Tierra correcta: el territorio del rey Xiongnu Youxian. Región Occidental. Para el "lugar izquierdo". Zuodi, el área al este de Shanggu bajo la jurisdicción del rey Zuoxian de los Xiongnu en la dinastía Han.
Crepúsculo: Al anochecer, cuando el sol está a punto de ponerse.
Yu Li: Formación Pez Li.
Zuo Xian: Rey Zuo Xian de los Xiongnu.
Escritura: Érase una vez.
Mantener una flecha en la boca: sostener una flecha en la boca. Todavía golpeado por una flecha. Proviene de la alusión de Li Guang disparando a un tigre de piedra.
Figura dorada: una figura de bronce. Se refiere a la estatua de Buda.
El fin ha terminado. Exhausto.
Jimen: Jiqiu.
Lejos: apariencia lejana. Continuo y hermoso.
Maling: aldea de Maling, ciudad de Changdao, condado de Mengjin, ciudad de Luoyang, provincia de Henan.
Juntos: juntos. recolectar.
Ciudad Dragón: Se dice que fue el topónimo de los hunos durante la Dinastía Han. Es un lugar donde los Xiongnu hacen sacrificios al cielo. Se dice que Dragon City se refiere a Lulong, provincia de Hebei.
Árbol extraño: una especie de árbol poco común.
Capaz de trepar: Capaz de trepar y romper.
Pekín: fuera de la fortaleza fronteriza. Generalmente se refiere a la región norte de mi país. Se refiere al área al norte de la Gran Muralla. También llamado "Saibei".
Especial: caducada. Muy, muy.
Tianshan: un gran sistema montañoso en Asia central, cuya sección oriental se encuentra en el centro de Xinjiang, China.
Wuyuan: el nombre de Guansai. Es decir, Yuliuzai en el condado de Wuyuan de la dinastía Han. En el actual condado de Wuyuan, Región Autónoma de Mongolia Interior.
Fangfei: fragante. Las flores y plantas son preciosas.
Originalmente naturales. Originario de. Siempre lo ha sido.
Jilai: original, siempre;
Bianting: la sala del tribunal en la frontera.
Artículos de temporada: temporadas y artículos. Diferente a China: diferente a la tierra de China.
Graupel de invierno: pequeñas partículas de hielo blanco que caen del cielo en invierno. La primavera nunca se detiene: No hay descanso en primavera.
Changfeng: Viento lejano. Tormenta; viento fuerte.
Xiao Xiao: onomatopeya. A menudo se utiliza para describir el sonido de los caballos rebuznando, el viento y la lluvia, el agua corriente, la vegetación que cae, los instrumentos musicales, etc. Describe la desolación y la frialdad.
Lianlian: Continuamente.
Yingtian: reflejado en el cielo.
Longting: el lugar donde los Xiongnu Chanyu adoraban a los fantasmas y dioses del cielo y la tierra.
Chanyu: el título del líder de los Xiongnu.
Puente Wei: un puente sobre el río Wei cerca de Chang'an durante las dinastías Han y Tang. Un lugar de separación.
Bai: adoración.
Apreciación de la poesía
"Controlar el ejército" pertenece a "Xianghe Geci·Ping Tiaoqu" de Yuefu.
Entre los muchos poemas "En marzo" escritos por Lu Sidao en las dinastías pasadas, este de Lu Sidao es el de mayor circulación. Según "Poesía antigua y moderna": El emperador Xuanzong de la dinastía Tang regresó de Bashu Cuando subió a la Torre Qinzheng por la noche, recitó la frase "Se ha trepado al extraño árbol frente a la corte y los soldados afuera. "El muro aún no ha regresado". Se puede ver que este poema de la dinastía Tang es muy apreciado.
La mayor parte de la "Marcha militar" de Gu Yuefu escribe sobre las dificultades de la vida militar y el dolor de extrañarse en dos lugares.
La primera mitad de este poema describe la vida heroica de los soldados que lucharon valientemente y nunca regresaron de la guarnición. "El faro de fuego en Shuofang brilla en la dulce primavera, y los generales voladores de Chang'an abandonan Qilian". El comienzo del poema exagera la fuerte atmósfera de guerra: el faro de fuego en el norte trae continuamente noticias de guerra, y el La situación militar es urgente y preocupante. Ganquan es el nombre del palacio imperial de la dinastía Han Occidental, y "Zhao Ganquan" aquí significa llamar a la policía a la corte. El "General Volador" es Li Guang, un famoso general de la dinastía Han Occidental. Luego, el poema describe la aparición heroica de este "General Volador de Chang'an". "El hijo de una buena familia con una espada de jade en Xiqu, un joven con un caballo blanco y una guardia dorada", según "Registros históricos: biografía del general Li": "En el decimocuarto año del emperador Xiaowen, el Xiongnu invadió Xiaoguan, y los hijos de una buena familia se unieron al ejército para atacar a los Hu..." " "Xiqu" es un tipo de escudo.
"En la luna brillante y la luna, estarás estacionado en la tierra correcta, y al anochecer, los peces y las bellezas perseguirán al Xian izquierdo". En estas dos oraciones, "tierra correcta" se refiere a You Beiping y Zuo Xian. se refiere al importante líder de los Xiongnu. "Pingming" y "Dusk" describen los innumerables días y noches que los soldados pasaron en la frontera. "Yanyue" y "Yuli" son los nombres de dos antiguas formaciones de batalla. El poeta utiliza aquí palabras extremadamente concisas para describir vívidamente la tensa vida de batalla de los soldados. "Tuenyoudi" y "persiguiendo a Zuoxian" fueron realizados por Li Guang. A continuación, "El tigre de piedra en el valle sostiene una flecha, y el hombre de oro en la montaña una vez ofreció sacrificios al cielo" utiliza dos alusiones. "Registros históricos: biografía del general Li" registra: "Cuando salí a cazar, vi una piedra en la hierba. Pensé que era un tigre y le disparé. La piedra no dio en la flecha, así que la vi como una Debido a que le disparé de nuevo, no pudo regresar a la piedra". "En la montaña. "El pueblo Jin una vez ofreció sacrificios al cielo" también usa una alusión de la dinastía Han. , fue a las regiones occidentales y ganó. A través de estas dos alusiones, el poeta mostró aún más el poder de los soldados que conquistaron a los hunos. Fue precisamente gracias a estos heroicos soldados que se ganó la guerra.
La primera mitad del poema se centra en dar forma a la imagen del general volador Li Guanglai se utiliza para referirse a los soldados que lucharon en esa época. Su actuación es también un retrato de la vida de. los soldados en ese momento. Unir historia y realidad.
A partir de "El fin del mundo se ha ido", escribe sobre los desamores de los soldados y sus esposas en dos lugares. El poema comienza desde dos lugares y la emoción se convierte en tristeza y resentimiento. "Infinity" originalmente se refiere al largo viaje, pero aquí describe la vida de guerra de los soldados sin fecha de regreso. "Jimen", "Maling" y "Dragon City" son todos nombres de lugares en el norte, y todas son referencias falsas aquí. Años de guerra han hecho que los familiares de soldados y soldados miren la lejana parte norte de la Gran Muralla con ojos insoportables. Sin embargo, "se han trepado a los extraños árboles en el patio, pero los soldados fuera de la Gran Muralla aún no han regresado. " El poeta utiliza papel de aluminio para escribir sobre la duración y la crueldad de la guerra. "La nieve blanca cae por primera vez fuera de las montañas Tianshan, y las nubes flotantes se elevan hacia arriba entre Wuyuan". Wuyuan está en el noroeste de Baotou, Mongolia Interior. Aquí está escrito que los parientes están a miles de kilómetros de distancia fuera de la Gran Muralla extremadamente fría. La gente sólo puede decir: "Las montañas son insuperables a lo largo de miles de kilómetros, ¿quién puede suspirar mientras me siento frente a la hermosa luna?". La "Antología de poesía Yuefu: Hengchui Quci" contiene la canción "Guanshan Yue". "Explicación de la inscripción Yuefu" dice: "Guanshan Yue es el dolor de la separación". En los poemas sobre maridos y esposas, se utiliza a menudo Guanshan y la luna. La gente piensa en sus familiares a miles de kilómetros de distancia. ¿Quién puede apreciar la hermosa luna solo? "El agua que fluye rompe los corazones de las personas y el hielo duro daña los huesos de los caballos" no solo escribe sobre el frío glacial de la vida en la frontera, sino también sobre el frío intenso de la vida en la frontera. para expresar su dolor y resentimiento. "Lesiones en los huesos de los caballos" proviene de "Caballos bebiendo en la cueva de la Gran Muralla, el agua fría daña los huesos de los caballos". Cuando el invierno se convierte en primavera, los soldados pasaron muchos días y noches en una tierra extranjera lejos de su tierra natal. "El viento susurra sobre el agua." "Ven, los gansos que regresan se reflejan en el cielo uno tras otro." Los gansos regresan pero nadie ha regresado, el viento sopla y los gansos regresan a casa, que contiene el infinito. nostalgia y separación del marido y la mujer.
"El ejército marchó miles de kilómetros y salió de la Corte del Dragón" se puede decir que es el resumen de todo el poema. La Corte del Dragón era el lugar donde los Xiongnu ofrecían sacrificios y "salían". de la Corte del Dragón" en el poema señalaba la distancia de la expedición. "El puente Chanyu Wei ha sido adorado ahora, ¿dónde puede encontrar fama el general?" Significa que los hunos se han rendido, ¿dónde puede ir el general para hacer contribuciones? La implicación es: ¡Los soldados de la fortaleza fronteriza deberían regresar! /p>
"Shi Sou" dijo que "las canciones de las Seis Dinastías se pueden fechar a principios de la dinastía Tang, como "Congjun Xing" de Lu Sidao y "Yu Zhang Xing" de Xue Daoheng. El estilo de sonido es salado. e incluso, la energía es rica y particularmente radiante". Se puede decir que "Congjun Xing" influyó en el estilo de canto de siete caracteres desde la dinastía Tang.
La dinastía Sui unificó China, que había estado dividida durante más de trescientos años, y puso fin al enfrentamiento entre el norte y el sur desde la dinastía Jin Oriental. Como poeta de la dinastía Sui, Lu Sidao también mezcló los estilos de las dinastías del Sur y del Norte en sus poemas. En "La marcha del ejército", no sólo escribió sobre la heroica expedición de los soldados, sino también sobre el dolor de los soldados. Extrañando a su esposa También escribió sobre el "General Volador de Chang'an", el estilo desenfrenado y vigoroso de "Out of Qilian" y "El joven con un caballo blanco y oro", así como la elegancia y tristeza de ". ¿Quién puede sentarse frente a Fang Fei Yue? y "El agua que fluye romperá los corazones de la gente", los estilos del norte y del sur están en la "Marcha" de Lu Sidao. Se logró una unidad más armoniosa. Apreciación de los poemas sobre Congjunxing 2
Congjunxing
Yang Jiong
La luz del faro brilla sobre Xijing y me siento incómodo. Yazhang se despidió de Fengque y la caballería de hierro rodeó Dragon City.
La nieve está oscura, los cuadros de las banderas están marchitos y el viento sopla con fuerza con el sonido de los tambores. Es mejor ser centurión que erudito.
Preguntas
1. Resuma brevemente el contenido principal de este poema.
2. "La nieve está oscura y la pintura de la bandera está marchita, y el viento se mezcla con el sonido de los tambores" describe la feroz y trágica escena de la guerra desde dos aspectos.
Respuestas de referencia
1. El poema describe el proceso de un erudito que se une al ejército en la frontera para resistir la invasión extranjera (el significado es similar).
2. Visión, oído o color, sonido.
Sobre el autor
Yang Jiong: (650-693?), natural de Huayin, ocupó el séptimo lugar. En el cuarto año de Xianqing (659), fue seleccionado como un niño prodigio. En el quinto año de su reinado, estaba esperando el establecimiento del Salón Hongwen. Más tarde, se convirtió en la Orden Yingchuan de Wuzhou y fue conocido en el mundo como Yang Yingchuan. Junto con Wang Bo, Lu Zhaolin y el rey Luo Bin, también se le conoce como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Es bueno en los Cinco Ritmos, su lenguaje es elegante y estricto, y su estilo es vigilante y audaz. Hay una "Colección Yingchuan" y "Poemas completos de la dinastía Tang" que contienen un volumen de poemas.
Comentarios
① Unirse al ejército: antiguo título de "Xianghege·Pingdiaoqu" de Yuefu.
② La frase "Beacon Fire": utilice la semántica de "El Beacon Fire se extiende sobre Ganquan y Chang'an durante varios meses" en "Hanshu Biografía de los Xiongnu". Xijing se refiere a Chang'an.
③Yazhang: El talismán para movilizar tropas se divide en dos piezas. Las uniones son convexas y cóncavas, llamadas "ya". Están en manos de la corte y del general respectivamente, y se utilizan como. una base a la hora de movilizar tropas. Fengque: se refiere al Palacio de Chang'an. "Registros históricos·Fengchan": "(Palacio Jianzhang) está a más de seis metros al este".
④Ciudad Dragón: una famosa ciudad de Xiongnu, que se refiere a la ubicación estratégica del enemigo.
⑤Marcharse: Esto significa "decolorar". Pintura de bandera: la colorida pintura de la bandera militar.
⑥Centurión: Se refiere a los oficiales de nivel inferior.
Traducción
La baliza de advertencia ha llegado a Chang'an y la situación militar es crítica. Es difícil calmar el corazón de un hombre fuerte. Saliendo de la capital con la carta militar, el ejército de élite marchó hacia la guarida del enemigo. La batalla estaba en su apogeo, con fuertes nevadas, las pinturas de las banderas militares marchitas y el fuerte viento aullando con el sonido de tambores. ¿Preferirías ser un centurión común y corriente y matar al enemigo con sangre que ser un erudito inútil?
Apreciación
Las obras de los "Cuatro Héroes de la Dinastía Tang Temprana" sobre unirse al ejército y salir a la fortaleza expresan la ambición y el orgullo de los intelectuales que hicieron contribuciones a la Son generosos, majestuosos y conmovedores. Reflejan la gran prosperidad de la poesía de la fortaleza fronteriza en la próspera dinastía Tang y tienen cierta influencia. El viaje militar de Yang Jiong es una de sus obras maestras.
El "Libro Antiguo Tang·Gaozong Ji" registra: En el segundo año de Yonglong (681), los turcos invadieron las áreas de Guyuan y Qingyang, y a Pei Xingjian se le ordenó salir. El poema de Yang Jiong fue escrito en ese momento.
Este poema toma prestado el antiguo título de Yuefu "Unirse al ejército" para describir todo el proceso de un erudito que se une al ejército en la frontera y participa en la batalla. En sólo cuarenta palabras, no sólo revela las actividades psicológicas de los personajes, sino que también exagera la atmósfera del entorno. La escritura es extremadamente poderosa.
El primer dístico fue escrito como periódico paralelo y despertó el entusiasmo patriótico de los patriotas. El poeta no mencionó directamente la emergencia de la situación militar, pero dijo que "el fuego de baliza brilla sobre Xijing", expresando la emergencia de la situación militar a través de la escena visual del "fuego de baliza". La palabra "zhao" exagera la atmósfera tensa. Utilice técnicas exageradas para escribir sobre la grave invasión extranjera y la situación crítica, transmita vívida y vívidamente la urgente situación militar de la guerra a los lectores y conduzca a lo siguiente. "Me siento incómodo" fue causado por la guerra. Cada hombre es responsable del ascenso y caída de un país. No quiere desperdiciar su juventud entre plumas y tinteros. La palabra "自" expresa la sentida pasión patriótica del erudito y describe el estado espiritual del personaje. Las dos primeras frases explican los antecedentes de todo el incidente.
La tercera frase "Yazhang renunció a Fengque" describe la escena en la que el ejército renunció a Beijing y partió. "Yazhang" es el talismán del emperador para movilizar tropas. Está dividido en dos partes: cóncava y convexa, que están en manos del emperador y del general respectivamente. "Fengque" es el apodo del palacio imperial. Aquí, el poeta usa las palabras "Yazhang" y "Fengque", que parecen elegantes y firmes. No solo muestra que los soldados de la expedición tienen una misión elevada, sino que también muestra la grandeza y solemnidad de la escena. La cuarta frase "La caballería de hierro rodea Dragon City", es obvio que el ejército Tang llegó rápidamente a la línea del frente y rodeó el castillo enemigo.
La "Caballería de Hierro" y la "Ciudad Dragón" se enfrentan, exagerando la atmósfera de guerra de la lucha entre dragones y tigres. La palabra "círculo" describe vívidamente la postura militar del ejército Tang de rodear al enemigo. En las frases quinta y sexta comienza a escribir sobre la batalla, pero el poeta no escribe desde el frente, sino que utiliza la descripción del paisaje para resaltarlo.
La copla del cuello "La nieve ha marchitado los cuadros de las banderas, y el viento se ha mezclado con el sonido de los tambores. La primera frase parte de la visión humana: una fuerte nieve cubre el cielo y el sol, haciendo que el los coloridos dibujos de las banderas militares parecen eclipsados. La frase surge del oído humano: el aullido del viento se entrelaza con los majestuosos tambores que marchan. Los dos poemas están llenos de sonido y color, y cada uno es perfecto por su belleza. El poeta tiene una expresión única, utilizando la "bandera" y el "tambor" que simbolizan el ejército para mostrar el espíritu fuerte e intrépido de los soldados que luchan contra el enemigo en la nieve y las trágicas y feroces escenas de lucha contra el enemigo valientemente inspiradas en el sonido del tambor de guerra.
El último pareado del poema: "Es mejor ser centurión que erudito". Expresa directamente la ambición y el orgullo de un erudito en el ejército por defender la frontera y el país. Las arduas y feroces batallas sólo aumentaron su amor por esta vida extraordinaria. Preferiría ser un oficial subalterno galopando en el campo de batalla y luchando para defender la frontera que ser un erudito en un estudio. Expresa el corazón leal del poeta para servir al país.
Este breve poema describe todo el proceso de un erudito al unirse al ejército y salir a unirse a la guerra. Ser capaz de condensar un contenido tan rico en un espacio limitado demuestra la habilidad artística del poeta. En primer lugar, el poeta captó los fragmentos más representativos de todo el proceso y hizo una vívida descripción de cómo el erudito se unió al ejército, cómo se despidió de sus padres y de su esposa y cómo fue la marcha a lo largo del camino. .. Un resumen del poeta En segundo lugar, el poema adopta una estructura saltarina, saltando de una escena típica a otra, desarrollándose y avanzando a pasos agigantados. Por ejemplo, la tercera oración acaba de escribir "Renunciar a Beijing", y la cuarta oración ya ha rodeado al enemigo y luego muestra la escena de una feroz batalla. Sin embargo, este tipo de salto es muy natural y cada tramo deja mucho espacio a la imaginación. Al mismo tiempo, esta estructura de salto le da al poema un ritmo vivo, como el agua que corre en el acantilado, dando a las personas un impulso directo e indomable, que resalta efectivamente la fuerte pasión patriótica del erudito y el espíritu heroico de los Tang. rostro de los generales del ejército. Apreciación de los poemas sobre Congjunxing 3
"Congjunxing"
Qinghai tiene nubes largas y montañas oscuras cubiertas de nieve, y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen en la distancia.
Huangsha lleva una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca volverá hasta que se rompa.
Traducción
Nubes oscuras cubrieron el lago Qinghai, cubriendo las continuas montañas nevadas en la oscuridad. La antigua ciudad fronteriza y el paso de Yumen están separados por miles de kilómetros y se enfrentan desde lejos.
Los soldados que custodian la frontera han experimentado cientos de batallas, sus armaduras están desgastadas y su ambición es insaciable. Juran no regresar a casa hasta que derroten al enemigo invasor.
Notas
1. Qinghai: Lago Qinghai, en el oeste de la ciudad de Xining, provincia de Qinghai.
2. Montaña Nevada: Montañas Qilian.
3. Gucheng: Es una ciudad en el área de Qinghai. Se dice que la ciudad solitaria es Yumenguan.
4. Paso Yumen: Construido por el emperador Wu de la dinastía Han, debe su nombre al jade importado de las regiones occidentales que pasaba por aquí. El antiguo sitio se encuentra en la pequeña ciudad actual de Fangpan, al noroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Durante las Seis Dinastías, el sitio del paso se trasladó hacia el este y ahora está cerca de las Torres Gemelas Anxi.
5. Loulan: Reino de Shanshan en las Regiones Occidentales durante la Dinastía Han, ubicado en la zona sureste del condado de Shanshan en la actual Región Autónoma Uygur de Xinjiang. Durante la dinastía Han Occidental, el Reino Loulan y los Xiongnu se aliaron y mataron repetidamente a los enviados enviados por la dinastía Han a las regiones occidentales. A Fu Jiezi se le ordenó ir a asesinar al rey de Loulan con un truco, "luego regresó a Yique con la cabeza del rey. Los ministros y generales lo discutieron y elogiaron sus méritos" ("Biografía Hanshu de Fu Jiezi"). Loulan generalmente se refiere a los enemigos de la región noroeste.
Apreciación de poemas antiguos
"Qinghai está cubierto de largas nubes y oscuras montañas cubiertas de nieve, y la ciudad aislada mira al paso de Yumen en la distancia". El cielo sobre el lago Qinghai está lleno de largas nubes; al norte del lago, hay tenues montañas cubiertas de nieve que se extienden por miles de millas más allá de las montañas cubiertas de nieve, hay una ciudad aislada en el desierto del; Corredor Hexi; más al oeste, se encuentra la fortaleza militar, el Paso Yumen, que está muy enfrente de la ciudad aislada. Este largo pergamino, que cubre una vasta área de miles de kilómetros de este a oeste, es el entorno típico en el que vivían y luchaban los soldados que custodiaban la frontera en el noroeste en aquella época. Es una vista de pájaro y un resumen de toda la frontera noroeste.
¿Por qué se mencionan en particular Qinghai y Yumen Pass? Esto está relacionado con la situación de guerra entre grupos étnicos en ese momento. Los enemigos poderosos en el oeste y el norte de la dinastía Tang eran el Tíbet y los turcos. La misión de Hexi Jiedushi es cortar la comunicación entre el Tíbet y los turcos. Una ciudad se ocupa de los dos poderosos enemigos en el oeste y el norte. Es principalmente defender el Tíbet y proteger el Corredor Hexi. El área de "Qinghai" fue escenario de muchas batallas entre los ejércitos de Tubo y Tang; y fuera del "Paso de Yumen" estaba la esfera de influencia de los turcos.
Entonces estas dos frases no solo describen el escenario de toda la frontera noroeste, sino que también señalan la situación geográfica extremadamente importante de la "ciudad aislada" que rechaza al Tubo en el sur y defiende a los turcos en el oeste. . Los enemigos fuertes en estas dos direcciones son exactamente lo que preocupa a los soldados que custodian la "ciudad aislada", por lo que es apropiado tener a Qinghai y Yuguan en la pantalla. En lugar de decir que esto es lo que vieron los soldados, es mejor decir que esta es la imagen que surgió en la mente de los soldados. Estas dos frases transmiten emociones ricas y complejas al describir la escena: la preocupación de los guardias fronterizos por la situación de la defensa fronteriza, su orgullo y sentido de responsabilidad por sus tareas, así como la soledad y las dificultades de la vida de los guardias fronterizos, están todos integrados. en un poema trágico, abierto y hermoso en el paisaje brumoso y oscuro.
La tercera y cuarta frases pasan de una descripción del entorno donde la escena se funde a una lírica directa. "La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, lo arduo de las batallas, la fuerza de las tropas enemigas y la desolación de las zonas fronterizas se resumen en estas siete palabras. "Cien Guerras" es relativamente abstracta. La palabra "arena amarilla" resalta las características del campo de batalla del noroeste, lo que hace que la gente piense en la escena del "antiguo campo de batalla de nubes y arena al anochecer" que significa "llevar una armadura dorada"; "También puedes imaginar lo dura y feroz que fue la batalla, y también cómo hubo una serie de sacrificios heroicos al estilo de "huesos blancos cubriendo la hierba" durante este largo período de tiempo. Sin embargo, a pesar de que la armadura dorada estaba desgastada, la ambición de los soldados de servir al país no se desvaneció, sino que se volvieron más decididos en el viento y la arena del desierto.
"Si Loulan no es destruido, nunca será devuelto" es el juramento heroico de los soldados que han vivido cientos de batallas. Cuanto más difíciles y frecuentes sean las batallas de la frase anterior, más sonora y poderosa se vuelve esta frase. Las dos o dos primeras frases tienen un ámbito amplio, sentimientos trágicos y ricas implicaciones; entre la tercera y la cuarta frase, obviamente hay un punto de inflexión y las dos frases forman un marcado contraste. Aunque la frase "arena amarilla" describe las dificultades de la guerra, el sentimiento real de toda la imagen es majestuoso y poderoso, en lugar de bajo y triste.
Por lo tanto, la última frase no es un lamento de que no habrá un día para regresar a casa, sino un voto más firme y profundo basado en una profunda conciencia de las dificultades y la naturaleza prolongada de la guerra. es una parte importante de la excelente poesía de la fortaleza fronteriza de la dinastía Tang. La característica ideológica de la novela es que, si bien describe las ambiciones heroicas de los guardias fronterizos, no evita las dificultades de la guerra. Se puede decir que el lirismo de tres, cuatro o dos frases, que no es vacío ni superficial, es exactamente lo que se necesita para describir el entorno en una o dos frases, que es rica en detalles. El alto grado de unidad entre el entorno típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo. Todo el poema muestra la gran ambición de los soldados estacionados en la frontera. Apreciación de los poemas del 4 de marzo militar
Muchos niños tienen estos problemas: su eficiencia en el aprendizaje del chino no es alta, sus puntajes en chino no se pueden mejorar y sus padres y maestros siempre los regañan. la marcha militar. Espero que pueda ayudar a todos a aprender más.
Unirse al ejército
Wang Changling
¡Qinghai tiene nubes largas y nieve oscura! montañas coronadas, y la ciudad aislada mira al paso de Yumen a lo lejos.
Huangsha lleva una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca volverá hasta que se rompa.
[Notas]
1. Unirse al ejército: el antiguo título de "Xianghege Cipingdiaoqu" de Yuefu escribe principalmente sobre asuntos militares y campañas militares. Hay siete poemas en "Army March" escritos por Wang Changling, y el cuarto se selecciona aquí.
2. Qinghai: ahora lago Qinghai. Changyun: Nublado, el cielo está cubierto de nubes. Montaña Nevada: Montaña cubierta de nieve durante todo el año, en referencia a las Montañas Qilian.
3. Ciudad Solitaria: Se refiere al Paso Yumen. Debido a su vasto territorio y escasa población, da a la gente la sensación de una ciudad aislada. El orden de las palabras de esta oración está invertido, lo que significa "mirar el paso Yumen de la ciudad solitaria en la distancia".
4. Usar: desgastar. Armadura dorada: traje de batalla, armadura hecha de metal.
5. Po Loulan: Destruir completamente al enemigo.
Loulan: El nombre dado a Shanshan en las regiones occidentales durante la dinastía Han, en el poema generalmente se refiere a los enemigos que estaban invadiendo la zona fronteriza noroeste en ese momento.
[Traducción de hoy]
Las continuas y grandes nubes oscuras sobre el lago Qinghai,
Oscurecen las montañas Qilian, que están cubiertas de nieve durante todo el año
; p>
A lo lejos, mirándolo, solo puedo ver la ciudad solitaria.
Ese es el paso de Yumen que la brisa primaveral no puede soplar.
En el vasto campo de batalla de arena amarilla,
los soldados habían pasado por cientos de batallas y desgastado sus ropas blindadas,
pero no pudieron eliminar por completo los bandidos fronterizos invasores.
¡Lucharán a muerte para no regresar a su patria!
¡Los lectores que aprecian los poemas de la fortaleza fronteriza de la dinastía Tang a menudo se sienten confundidos por la mezcla de topónimos antiguos y modernos y separación espacial que intervienen en los poemas. Hay quienes sospechan que el autor no está familiarizado con la geografía y por lo tanto no buscan una explicación exhaustiva, y también hay quienes sospechan que el autor no está familiarizado con la geografía. Éste es el caso de este poema.
Las dos primeras frases mencionan tres topónimos. La Montaña Nevada son las Montañas Qilian que se extienden a lo largo del sur del Corredor Hexi. Qinghai y Yuguan están a miles de kilómetros de distancia uno del otro, pero aparecen en la misma imagen, por lo que existen varias interpretaciones de estas dos oraciones. Algunas personas dicen que la primera oración trata sobre mirar hacia adelante, mientras que la segunda oración trata sobre mirar hacia atrás en casa. Esto es muy extraño. Qinghai y Snow Mountain están al frente, y Yuguan está detrás. La ciudad natal que el protagonista lírico recuerda debería ser las regiones occidentales al oeste del paso de Yumen. Esos soldados no eran soldados Han, sino soldados Hu. Otra teoría es que la segunda oración es el texto inverso de "Mirando a lo lejos en Yumenguan en la ciudad solitaria", y el objeto de mirar a lo lejos es "Qinghai Changyun Dark Snow Mountain". Hay dos malentendidos aquí: uno es. interpretar "mirar a lo lejos" como "mirar a lo lejos" es un malentendido de la descripción general de la zona fronteriza noroeste como lo que ve el protagonista lírico, y el primer malentendido surge del segundo malentendido; La primera y la segunda oración pueden imaginarse como imágenes de una vasta área que se desarrolla en secuencia: sobre el lago Qinghai, hay nubes largas y nubes cálidas al norte del lago, hay tenues montañas cubiertas de nieve que se extienden por miles de millas; más allá de las montañas cubiertas de nieve, hay un desierto en el Corredor Hexi. Más al oeste, está la fortaleza militar, el Paso Yumen, que está muy enfrente de la ciudad aislada. Este largo pergamino, que cubre una vasta área de miles de kilómetros de este a oeste, es el entorno típico en el que vivían y luchaban los soldados que custodiaban la frontera en el noroeste en aquella época. Es una vista de pájaro y un resumen de toda la frontera noroeste. ¿Por qué se menciona en particular a Qinghai y Yuguan? Esto está relacionado con la situación de guerra entre grupos étnicos en ese momento. Los enemigos poderosos en el oeste y el norte de la dinastía Tang eran el Tíbet y los turcos. La misión de Hexi Jiedushi es cortar la comunicación entre el Tíbet y los turcos. Una ciudad se ocupa de los dos poderosos enemigos en el oeste y el norte. Es principalmente defender el Tíbet y proteger el Corredor Hexi. El área de "Qinghai" fue escenario de muchas batallas entre los ejércitos de Tubo y Tang; y fuera del "Paso de Yumen" estaba la esfera de influencia de los turcos. Por tanto, estas dos frases no sólo describen el escenario de toda la frontera noroeste, sino que también señalan la importantísima situación geográfica de la "ciudad aislada" que resiste al Tíbet en el sur y se defiende de los turcos en el oeste. Los enemigos fuertes en estas dos direcciones son exactamente lo que preocupa a los soldados que custodian la "ciudad aislada", por lo que es apropiado tener a Qinghai y Yuguan en la pantalla. En lugar de decir que esto es lo que vieron los soldados, es mejor decir que esta es la imagen que surgió en la mente de los soldados. Estas dos frases transmiten emociones ricas y complejas al describir la escena: la preocupación de los guardias fronterizos por la situación de la defensa fronteriza, su orgullo y sentido de responsabilidad por sus tareas, así como la soledad y las dificultades de la vida de los guardias fronterizos, están todos integrados. en un poema trágico, abierto y hermoso en el paisaje brumoso y oscuro.
En la tercera y cuarta frases, la descripción del entorno donde se mezcla la escena se transforma en una lírica directa. "La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, lo arduo de las batallas, la fuerza de las tropas enemigas y la desolación de las zonas fronterizas se resumen en estas siete palabras. "Cien Guerras" es relativamente abstracta La palabra "arena amarilla" resalta las características del campo de batalla del noroeste y hace que la gente piense en la escena del "antiguo campo de batalla de nubes y arena al anochecer": "Cien Guerras" y "con armadura dorada". "También puedes imaginar lo dura y feroz que fue la batalla, y también cómo hubo una serie de sacrificios heroicos al estilo de "huesos blancos cubriendo la hierba" durante este largo período de tiempo. Sin embargo, a pesar de que la armadura dorada estaba desgastada, la ambición de los soldados de servir al país no se desvaneció, sino que se volvieron más decididos en el viento y la arena del desierto. "A menos que Loulan sea destruido, nunca será devuelto", es el juramento heroico de los soldados que han vivido cientos de batallas. Cuanto más difíciles y frecuentes sean las batallas de la frase anterior, más sonora y poderosa se vuelve esta frase.
Las dos o dos primeras frases tienen un ámbito amplio, sentimientos trágicos y ricas implicaciones; entre la tercera y la cuarta frase, obviamente hay un punto de inflexión y las dos frases forman un marcado contraste. Aunque la frase "arena amarilla" describe las dificultades de la guerra, el sentimiento real de toda la imagen es majestuoso y poderoso, en lugar de bajo y triste. Por lo tanto, la última frase no es un lamento de que no habrá un día para regresar a casa, sino un voto más firme y profundo basado en una profunda conciencia de las dificultades y la naturaleza a largo plazo de la guerra. Una característica ideológica importante de la excelente frontera. Los poemas de fortaleza en la próspera dinastía Tang son para expresar Si bien los soldados que custodian la frontera son heroicos y ambiciosos, no rehuyen las dificultades de la guerra. Este artículo es un claro ejemplo. Se puede decir que el lirismo de tres, cuatro o dos frases, que no es vacío ni superficial, es exactamente lo que se necesita para describir el entorno en una o dos frases, que es rica en detalles. El alto grado de unidad entre el entorno típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo. (Liu Xuekai)
Espero que el viaje militar que proporcionamos sea útil para todos. Para obtener más contenido relacionado, ¡síganos a tiempo!