Modismos de amor tristes
Cuando la gente se va, el té está fresco
De "El libro de las prostitutas en la dinastía Ming" y "Las rimas del burdel", la frase original es: Todos los invitados vienen, todos con dinero en el bolsillo, sonríen cuando se encuentran, no lo pienses después, el té se enfriará tan pronto como la persona se vaya. Significa que las prostitutas y sus clientes son todos falsos y que sólo están interesados en los beneficios mundanos, pero no serán sinceros con sus clientes.
Éxtasis
Éxtasis: sentirse deprimido y feo; Éxtasis: el alma abandona el cuerpo. Me sentí tan deprimido que sentí como si hubiera perdido el alma. Describe estar muy triste o miserable.
Implicación persistente
Implicación: implícita pero no explícita. El estilo y el sentimiento descriptivo son eufemísticos y delicados, sutiles y comedidos.
Fuente: "Yi Gui·Ci Yu Gui" de Liu Xizai de la dinastía Qing: "Mirando lo que hizo, es redondo y elegante, persistente y sutil, y parece que tiene talentos especiales para este asunto. ."
El amor entre niños
Se refiere específicamente al amor persistente entre hombres y mujeres. Lo mismo que "asunto de niños".
Sentimental y persistente
El estado de ánimo es miserable y no se puede aliviar.
Fuente: El segundo capítulo de "June Frost" de Yingzong Jinu de la dinastía Qing: "Preferiría que el viento fuera bueno y la luna siempre fuera redonda. La alegría es armoniosa y el patetismo persiste. comparable a Meng Hehuan."
Guanqingmaimai
Guanqing: el sentimiento de preocupación. Maimai: Cariño profundo. Describe los sentimientos profundos y persistentes expresados en los ojos. También conocido como "tirar con emoción".
Profundo y profundo
Se refiere al afecto sincero y profundo.
Mai Mai es cariñosa.
Mai Mai: Con la mirada enfocada, quieres expresar tu dolor a los demás. Lleno de calidez, expresa silenciosamente sus sentimientos con la mirada.
Describe la expresión silenciosa de afecto con ojos o acciones