El sabor más delicioso del mundo es el poema completo de Qing Huan
Llovizna de arena de Huanxi y viento inclinado Su Shi Yuanfeng de la dinastía Song del Norte El 24 de diciembre de 2007, viajó a Nanshan con el tío Liu de Sizhou. La llovizna y el viento oblicuo crean Xiaohan, y el humo ligero crea la soleada playa de Liumei. El tiempo para ingresar a Huaihai y Luo Qing es cada vez más largo. La espuma de nieve y las flores de leche flotan por la tarde, y las flores amarillas, la artemisa y los brotes de bambú prueban las verduras de primavera. El paladar humano es pura alegría.
Traducción
El 24 de diciembre de 2007, Yuanfeng y el tío Liu de Sizhou visitaron Nanshan. Lloviznaba, hacía viento y hacía un poco de frío. El ligero humo y los escasos sauces hacen que la playa detrás de Chu Qing sea aún más encantadora. El claro río Luojian se fusiona con el río Huaihe y el agua no tiene límites. Prepare una taza de té verde con espuma de nieve y flores de leche, y pruebe las verduras verdes de primavera con brotes tiernos de artemisa en las montañas. El verdadero sabor del mundo es un toque de felicidad.
Anotar...
1. Huanxisha: Este nombre de Tang Jiaofang se utilizó más tarde como inscripción. Uno es Huanxisha, también conocido como Huanshaxi y Xiaotinghua. Hay 42 caracteres de dos sílabas en rimas planas y oblicuas. Li Yu escribió poemas durante la dinastía Tang del Sur. Este tono tiene sílabas brillantes, una estructura de oración ordenada y es fácil de pronunciar. Comúnmente utilizado por poetas elegantes y audaces. 2.
Liu: Su nombre es Shi Yan, nativo de Sizhou, se desconoce su experiencia de vida. 3.
Nanshan: En el sureste de Sizhou, el paisaje es tranquilo y silencioso. En la dinastía Song, Mi Fei fue llamada la primera montaña de Huaibei. 4.
Mei: Preciosa. Este es el uso. 5. Playa: Playa Shili, cerca de Nanshan.
6. Río Luo: El río Luo se origina en el noroeste de Dingyuan, provincia de Anhui, y llega a Huaiyuan en el norte y desemboca en el río Huaihe.
7. Dragón: El agua es enorme.
8. Flor de leche con espuma de nieve: describe la espuma blanca que flota al pedir el té.
9. Tarde: Té de la tarde. 10.
Polygonum vulgaris: brotes jóvenes de Polygonum vulgaris.
11. Fiesta de la Primavera: una vieja costumbre. A principios de primavera se presentan verduras, frutas, pasteles y otros platos a familiares y amigos.
Introducción a la obra
"Huanxi Sand, Drizzle and Slanting Wind" es un poema de Su Shi, un escritor de la dinastía Song. La primera parte de este poema trata sobre el paisaje a lo largo del camino mientras viaja por las montañas, y la segunda parte trata sobre el escritor y sus compañeros de viaje haciendo un picnic con té verde. Todo el poema está lleno del aliento de la primavera y la vitalidad de la vida. Las imágenes vívidas con colores brillantes y bordes abiertos reflejan el gusto estético abierto y elegante y la actitud hacia la vida del autor, brindando a las personas el disfrute de la belleza y la ensoñación sin fin.
Valoración de la obra
Se trata de un relato de viaje, que describe el paisaje en orden cronológico. En la primera película, la escena está escrita a principios de primavera, y en la segunda, el autor disfruta de un picnic con té verde con sus compañeros de viaje. La obra está llena del aliento de la primavera y la vitalidad de la vida, reflejando el amor y el espíritu emprendedor del autor por la vida real. El primer párrafo del poema trata sobre el paisaje a lo largo del camino.
La primera frase la escribí temprano en la mañana, cuando el viento era oblicuo, la lluvia era fina y el viento cortaba. Dongpo usó la palabra "Xiaohan" para expresar su indiferencia. La segunda frase describe el paisaje al mediodía: la lluvia va cesando poco a poco, el humo y las nubes son ligeros y los sauces en la playa del río son escasos. La palabra "ciruela" transmite dinámicamente el corazón feliz del autor. El autor notó que en un día soleado con nubes claras y viento suave, los escasos sauces estaban brotando con la marea primaveral. La nueva oportunidad de apoderarse de objetos en pleno invierno es una manifestación del escape y el heroísmo de Dongpo, y es lo que hace que su reino espiritual sea más estable. La frase "entrar en el río Huaihe" tiene un significado y una influencia de gran alcance. El "Luoqing" en la frase se origina en Hefei, fluye hacia el norte hasta Huaiyuan y se fusiona con el río Huai. No está cerca de Sizhou (río Huai en la dinastía Song), por lo que está fuera de la vista. En el poema se menciona a Luo Qing, que es una forma imaginaria de escribir. El río Huaihe frente a usted está conectado con el claro y azul río Luohe río arriba. Cuando desemboca en el turbio río Huaihe, se vuelve caótico y vasto.
La siguiente película trata sobre el picnic de té verde del autor y el buen humor durante su visita. En las dos primeras frases, el autor captura dos cosas distintivas para describir: una taza de té con leche y un plato de verduras primaverales con aspecto de jade. Los dos se complementan y tienen un fuerte ambiente festivo y un poder de atracción. La "flor de leche con espuma de nieve" es la espuma blanca que flota al preparar el té. Usar nieve y leche para describir la blancura del marrón es una metáfora, una exageración y una imagen vívida. Se puede decir que esta frase es una descripción gráfica de la ceremonia del té de la dinastía Song. "Los brotes de bambú de Polygonum multiflorum.", que es Polygonum multiflorum. y artemisa, algo estacional a principios de primavera. Según la antigua costumbre de la primavera, familiares y amigos recibirán verduras, frutas y pasteles frescos de primavera, que se denominan "verduras de primavera".
Estas dos frases describen vívidamente los deliciosos colores del té y las verduras frescas, permitiendo a los lectores experimentar la alegría y el consuelo del poeta cuando probó el té por primera vez. Este método de convertir imágenes de la vida en imágenes artísticas muestra el elegante gusto estético del poeta y su actitud amplia hacia la vida. "El gusto humano es pura alegría" es una proposición filosófica, pero el final de las palabras es natural y humorístico, añadiendo alegría, poesía e interés racional a todo el artículo.
Este poema, en imágenes vívidas con colores brillantes y amplio ámbito, encarna el gusto estético abierto y elegante del autor y su actitud hacia la vida, brindando a las personas el disfrute de la belleza y el ensueño sin fin.
Antecedentes creativos
Esta palabra fue escrita el 24 de diciembre del séptimo año de Yuanfeng, emperador Shenzong de la dinastía Song (1084). En marzo de ese año, Su Shi, que había estado exiliado en Huangzhou (ahora Huanggang, Hubei) durante más de cuatro años, recibió la orden de trasladarse a Ruzhou (ahora Linru, Henan) y se convirtió en asistente de Ying Yong. Si bien el cambio no es un ascenso, marca un punto de inflexión en el clima político. Según la "Historia de la dinastía Song: biografía de Su Shi", la letra de Song Shenzong fue trasladada a Ruzhou. Hay un dicho que dice que "el talento es realmente difícil y no puedo soportar renunciar a él". En abril de este año, Su Shi dejó Huangzhou hacia Ruzhou, y finalmente se deshizo del período más difícil de Huangzhou. Estaba de buen humor y había viajado mucho en el camino. Visitó Lushan, conoció a su hermano menor Su Che en Yunzhou, Jiangxi, rindió homenaje a Wang Anshi, que tenía la intención de quedarse en su casa en Jinling, y concertaron una cita para retirarse juntos en Tianchuan. A finales de este año, Su Shi llegó a Sizhou (hoy condado de Si, Anhui) y escribió al tribunal pidiéndole que renunciara a su puesto en Ruzhou y regresara a Yixing para cultivar su carácter. Es en este contexto que nació la palabra. En ese momento, Su Shi y Sizhou Liu viajaron juntos a Nanshan e hicieron el viaje debido a esta palabra.
Sobre el autor
Su Shi (1037-1101), natural de Meizhou (actualmente Meishan, Sichuan), fue un escritor, calígrafo y pintor de la dinastía Song del Norte. Junto con su padre Su Xun y su hermano Su Zhe, también se le conoce como los "Tres Sus".
Su Shi fue una figura representativa en el círculo poético de la dinastía Song, y era conocido como "Su Huang" junto con Huang Tingjian. Tiene más de 2.700 poemas con una amplia gama de temas y diferentes estilos, mostrando diferentes estilos debido a diferentes significados.