Apreciación de poemas antiguos sobre Congjunxing
En el estudio, el trabajo o la vida diaria, todo el mundo ha visto muchos poemas antiguos clásicos. Según su contenido, los poemas antiguos se pueden dividir en poemas narrativos, poemas líricos, poemas de despedida, poemas de frontera, poemas de paisajes y poemas de paisajes. poemas nostálgicos (poemas épicos), poemas cantando cosas, etc. Entonces, ¿qué tipo de poesía antigua es más contagiosa? A continuación se muestra una apreciación de poemas antiguos sobre marchas militares que he recopilado para su referencia. Espero que pueda ayudar a los amigos necesitados. Apreciación de poemas antiguos sobre el 1 de marzo militar
Muchos niños tienen estos problemas: su eficiencia en el aprendizaje del chino no es alta, sus puntajes en chino no se pueden mejorar y sus padres y maestros siempre los culpan. preparándose para la Marcha Militar. Espero que pueda ayudar a todos a estudiar de manera más eficiente.
Unirse al ejército
Wang Changling
¡Qinghai está cubierto de largas nubes y Montañas oscuras cubiertas de nieve y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen a lo lejos.
Huangsha lleva una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca volverá hasta que se rompa.
[Notas]
1. Unirse al ejército: el antiguo título de "Xianghege Cipingdiaoqu" de Yuefu escribe principalmente sobre asuntos militares y campañas militares. Hay siete poemas en "Army March" escritos por Wang Changling, y el cuarto se selecciona aquí.
2. Qinghai: ahora lago Qinghai. Changyun: Nublado, el cielo está cubierto de nubes. Montaña Nevada: Montaña cubierta de nieve durante todo el año, en referencia a las Montañas Qilian.
3. Ciudad Solitaria: Se refiere al Paso Yumen. Debido a su vasto territorio y escasa población, da a la gente la sensación de una ciudad aislada. El orden de las palabras de esta oración está invertido, lo que significa "mirar el paso Yumen de la ciudad solitaria en la distancia".
4. Usar: desgastar. Armadura dorada: traje de batalla, armadura hecha de metal.
5. Po Loulan: Destruir completamente al enemigo. Loulan: El nombre dado a Shanshan en las regiones occidentales durante la dinastía Han, en el poema generalmente se refiere a los enemigos que estaban invadiendo la zona fronteriza noroeste en ese momento.
[Traducción de hoy]
Las continuas y grandes nubes oscuras sobre el lago Qinghai,
Oscurecen las montañas Qilian, que están cubiertas de nieve durante todo el año
; p>
A lo lejos, mirándolo, solo puedo ver la ciudad solitaria.
Ese es el paso de Yumen que la brisa primaveral no puede soplar.
En el vasto campo de batalla de arena amarilla,
los soldados habían pasado por cientos de batallas y desgastado sus ropas blindadas,
pero no pudieron eliminar por completo los bandidos fronterizos invasores.
¡Lucharán a muerte para no regresar a su patria!
¡Los lectores que aprecian los poemas de la fortaleza fronteriza de la dinastía Tang a menudo se sienten confundidos por la mezcla de topónimos antiguos y modernos y separación espacial que intervienen en los poemas. Hay quienes sospechan que el autor no está familiarizado con la geografía y por lo tanto no buscan una explicación exhaustiva, y también hay quienes sospechan que el autor no está familiarizado con la geografía. Éste es el caso de este poema.
Las dos primeras frases mencionan tres topónimos. La Montaña Nevada son las Montañas Qilian que se extienden a lo largo del sur del Corredor Hexi. Qinghai y Yuguan están a miles de kilómetros de distancia uno del otro, pero aparecen en la misma imagen, por lo que existen varias interpretaciones de estas dos oraciones. Algunas personas dicen que la primera oración trata sobre mirar hacia adelante, mientras que la segunda oración trata sobre mirar hacia atrás en casa. Esto es muy extraño. Qinghai y Snow Mountain están al frente, y Yuguan está detrás. La ciudad natal que el protagonista lírico recuerda debería ser las regiones occidentales al oeste del paso de Yumen. Esos soldados no eran soldados Han, sino soldados Hu. Otra teoría es que la segunda oración es el texto inverso de "Mirando a lo lejos en Yumenguan en la ciudad solitaria", y el objeto de mirar a lo lejos es "Qinghai Changyun Dark Snow Mountain". Hay dos malentendidos aquí: uno es. interpretar "mirar a lo lejos" como "mirar a lo lejos" es un malentendido de la descripción general de la zona fronteriza noroeste como lo que ve el protagonista lírico, y el primer malentendido surge del segundo malentendido; La primera y la segunda frase pueden imaginarse como imágenes de una vasta área que se desarrolla en secuencia: sobre el lago Qinghai, las largas nubes son cálidas al norte del lago, hay tenues montañas cubiertas de nieve que se extienden miles de kilómetros más allá de la nieve; - montañas cubiertas de nieve, hay un desierto en el Corredor Hexi. Una ciudad aislada más al oeste, está la fortaleza militar, el Paso Yumen, que está muy enfrente de la ciudad aislada. Este largo pergamino, que cubre una vasta área de miles de kilómetros de este a oeste, es el entorno típico en el que vivían y luchaban los soldados que custodiaban la frontera en el noroeste en aquella época. Es una vista de pájaro y un resumen de toda la frontera noroeste. ¿Por qué se menciona en particular a Qinghai y Yuguan? Esto está relacionado con la situación de guerra entre grupos étnicos en ese momento. Los enemigos poderosos en el oeste y el norte de la dinastía Tang eran el Tíbet y los turcos. La misión de Hexi Jiedushi es cortar la comunicación entre el Tíbet y los turcos. Una ciudad se ocupa de los dos poderosos enemigos en el oeste y el norte. Es principalmente defender el Tíbet y proteger el Corredor Hexi. El área de "Qinghai" fue el escenario de muchas batallas entre Tubo y el ejército Tang; y fuera del "Paso de Yumen" estaba la esfera de influencia de los turcos. Por tanto, estas dos frases no sólo describen el escenario de toda la frontera noroeste, sino que también señalan la importantísima situación geográfica de la "ciudad aislada" que resiste al Tíbet en el sur y se defiende de los turcos en el oeste.
Los enemigos fuertes en estas dos direcciones son exactamente lo que preocupa a los soldados que custodian la "ciudad aislada", por lo que es apropiado que Qinghai y Yuguan aparezcan en la pantalla. En lugar de decir que esto es lo que vieron los soldados, es mejor decir que esta es la imagen que surgió en la mente de los soldados. Estas dos frases transmiten emociones ricas y complejas al describir la escena: la preocupación de los guardias fronterizos por la situación de la defensa fronteriza, su orgullo y sentido de responsabilidad por sus tareas, así como la soledad y las dificultades de la vida de los guardias fronterizos, están todos integrados. en un poema trágico, abierto y hermoso en el paisaje brumoso y oscuro.
En la tercera y cuarta frases, la descripción del entorno donde se mezcla la escena se transforma en una lírica directa. "La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, lo arduo de las batallas, la fuerza de las tropas enemigas y la desolación de las zonas fronterizas se resumen en estas siete palabras. "Cien Guerras" es relativamente abstracta La palabra "arena amarilla" resalta las características del campo de batalla del noroeste y hace que la gente piense en la escena del "antiguo campo de batalla de nubes y arena al anochecer": "Cien Guerras" y "con armadura dorada". " ", incluso podemos imaginar lo dura y feroz que fue la batalla, y también podemos imaginar que hubo una serie de sacrificios heroicos al estilo de "huesos blancos cubriendo la hierba" durante este largo período de tiempo. Sin embargo, a pesar de que la armadura dorada estaba desgastada, la ambición de los soldados de servir al país no se desvaneció, sino que se volvieron más decididos en el viento y la arena del desierto. "A menos que Loulan sea destruido, nunca será devuelto", es el juramento heroico de los soldados que han vivido cientos de batallas. Cuanto más difíciles y frecuentes sean las batallas de la frase anterior, más sonora y poderosa se vuelve esta frase. Las dos o dos primeras frases tienen un ámbito amplio, sentimientos trágicos y ricas implicaciones; entre la tercera y la cuarta frase, obviamente hay un punto de inflexión y las dos frases forman un marcado contraste. Aunque la frase "arena amarilla" describe las dificultades de la guerra, el sentimiento real de toda la imagen es majestuoso y poderoso, en lugar de bajo y triste. Por lo tanto, la última frase no es un lamento de que no habrá un día para regresar a casa, sino un voto más firme y profundo basado en una profunda conciencia de las dificultades y la naturaleza a largo plazo de la guerra. Una característica ideológica importante de la excelente frontera. Los poemas de fortaleza en la próspera dinastía Tang son para expresar Si bien los soldados que custodian la frontera son heroicos y ambiciosos, no rehuyen las dificultades de la guerra. Este artículo es un claro ejemplo. Se puede decir que el lirismo de tres, cuatro o dos frases, que no es vacío ni superficial, es exactamente lo que se necesita para describir el entorno en una o dos frases, que es rica en detalles. El alto grado de unidad entre el entorno típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo. (Liu Xuekai)
Espero que el Congjunxing proporcionado por usted pueda ser útil para todos. Para obtener más contenido relacionado, síganos a tiempo. Apreciación de los poemas antiguos sobre Congjunxing 2.
Congjunxing
p>Yang Jiong
La luz del faro brilla sobre Xijing y me siento incómodo. Yazhang se despidió de Fengque y la caballería de hierro rodeó Dragon City.
La nieve está oscura, los cuadros de las banderas están marchitos y el viento sopla con fuerza con el sonido de los tambores. Es mejor ser centurión que erudito.
Preguntas
1. Resuma brevemente el contenido principal de este poema.
2. "La nieve está oscura y la pintura de la bandera está marchita, y el viento se mezcla con el sonido de los tambores" describe la feroz y trágica escena de la guerra desde dos aspectos.
Respuestas de referencia
1. El poema describe el proceso de un erudito que se une al ejército en la frontera para resistir la invasión extranjera (el significado es similar).
2. Visión, oído o color, sonido.
Sobre el autor
Yang Jiong: (650-693?), natural de Huayin, ocupó el séptimo lugar. En el cuarto año de Xianqing (659), fue seleccionado como un niño prodigio. En el quinto año de su reinado, estaba esperando el establecimiento del Salón Hongwen. Más tarde, se convirtió en la Orden Yingchuan de Wuzhou y fue conocido en el mundo como Yang Yingchuan. Junto con Wang Bo, Lu Zhaolin y el rey Luo Bin, también se le conoce como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Es bueno en los Cinco Ritmos, su lenguaje es elegante y estricto, y su estilo es vigilante y audaz. Hay una "Colección Yingchuan" y "Poemas completos de la dinastía Tang" que contienen un volumen de poemas.
Comentarios
① Unirse al ejército: antiguo título de "Xianghege·Pingdiaoqu" de Yuefu.
② La frase "Beacon Fire": utilice la semántica de "El Beacon Fire se extiende sobre Ganquan y Chang'an durante varios meses" en "Hanshu Biografía de los Xiongnu". Xijing se refiere a Chang'an.
③Yazhang: El talismán para movilizar tropas se divide en dos piezas. Las uniones son convexas y cóncavas, llamadas "ya". Están en manos de la corte y del general respectivamente, y se utilizan como. una base a la hora de movilizar tropas. Fengque: se refiere al Palacio de Chang'an. "Registros históricos·Fengchan": "(Palacio Jianzhang) está a más de seis metros al este".
④Ciudad Dragón: una famosa ciudad de Xiongnu, que se refiere a la ubicación estratégica del enemigo.
⑤Marcharse: Esto significa "decolorar". Pintura de bandera: la colorida pintura de la bandera militar.
⑥Centurión: Se refiere a los oficiales de nivel inferior.
Traducción
La baliza de advertencia ha llegado a Chang'an y la situación militar es crítica. El corazón de un hombre fuerte no puede estar en paz. Saliendo de la capital con la carta militar, el ejército de élite marchó hacia la guarida del enemigo. La batalla estaba en su apogeo, con fuertes nevadas, las pinturas de las banderas militares marchitas y el fuerte viento aullando con el sonido de tambores. ¿Preferirías ser un centurión común y corriente y matar al enemigo con sangre que ser un erudito inútil?
Apreciación
Las obras de los "Cuatro Héroes de la Dinastía Tang Temprana" sobre unirse al ejército y salir a la fortaleza expresan la ambición y el orgullo de los intelectuales que hicieron contribuciones a la Son generosos, majestuosos y conmovedores. Reflejan la gran prosperidad de la poesía de la fortaleza fronteriza en la próspera dinastía Tang y tienen cierta influencia. El viaje militar de Yang Jiong es una de sus obras maestras.
El "Libro Antiguo Tang·Gaozong Ji" registra: En el segundo año de Yonglong (681), los turcos invadieron las áreas de Guyuan y Qingyang, y a Pei Xingjian se le ordenó salir. El poema de Yang Jiong fue escrito en ese momento.
Este poema toma prestado el antiguo título de Yuefu "Unirse al ejército" para describir todo el proceso de un erudito que se une al ejército en la frontera y participa en la batalla. En sólo cuarenta palabras, no sólo revela las actividades psicológicas de los personajes, sino que también exagera la atmósfera del entorno. La escritura es extremadamente poderosa.
El primer dístico fue escrito como periódico paralelo y despertó el entusiasmo patriótico de los patriotas. El poeta no mencionó directamente la emergencia de la situación militar, pero dijo que "el fuego de baliza brilla sobre Xijing", expresando la emergencia de la situación militar a través de la escena visual del "fuego de baliza". La palabra "zhao" exagera la atmósfera tensa. Utilice técnicas exageradas para escribir sobre la grave invasión extranjera y la situación crítica, transmita vívida y vívidamente la urgente situación militar de la guerra a los lectores y conduzca a lo siguiente. "Me siento incómodo" fue causado por la guerra. Cada hombre es responsable del ascenso y caída de un país. No quiere desperdiciar su juventud entre plumas y tinteros. La palabra "自" expresa la sentida pasión patriótica del erudito y describe el estado espiritual del personaje. Las dos primeras frases explican los antecedentes de todo el incidente.
La tercera frase "Yazhang renunció a Fengque" describe la escena en la que el ejército renunció a Beijing y partió. "Yazhang" es el talismán del emperador para movilizar tropas. Está dividido en dos partes: cóncava y convexa, que están en manos del emperador y del general respectivamente. "Fengque" es el apodo del palacio imperial. Aquí, el poeta usa las palabras "Yazhang" y "Fengque", que parecen elegantes y firmes. No solo muestra que los soldados de la expedición tienen una misión elevada, sino que también muestra la grandeza y solemnidad de la escena. La cuarta frase "La caballería de hierro rodea Dragon City", es obvio que el ejército Tang llegó rápidamente a la línea del frente y rodeó el castillo enemigo. La "Caballería de Hierro" y la "Ciudad Dragón" se enfrentan, exagerando la atmósfera de guerra de la lucha entre dragones y tigres. La palabra "círculo" describe vívidamente la postura militar del ejército Tang de rodear al enemigo. En las frases quinta y sexta comienza a escribir sobre la batalla, pero el poeta no escribe desde el frente, sino que utiliza la descripción del paisaje para resaltarlo.
La copla del cuello "La nieve ha marchitado los cuadros de las banderas, y el viento se ha mezclado con el sonido de los tambores. La primera frase parte de la visión humana: una fuerte nieve cubre el cielo y el sol, haciendo que el los coloridos dibujos de las banderas militares parecen eclipsados. La frase surge del oído humano: el aullido del viento se entrelaza con los majestuosos tambores que marchan. Los dos poemas están llenos de sonido y color, y cada uno es perfecto por su belleza. El poeta tiene una expresión única, utilizando la "bandera" y el "tambor" que simbolizan el ejército para mostrar el espíritu fuerte e intrépido de los soldados que luchan contra el enemigo en la nieve y las trágicas y feroces escenas de lucha contra el enemigo valientemente inspiradas en el sonido del tambor de guerra.
El último pareado del poema: "Es mejor ser centurión que erudito". Expresa directamente la ambición y el orgullo de un erudito en el ejército por defender la frontera y el país. Las arduas y feroces batallas sólo aumentaron su amor por esta vida extraordinaria. Preferiría ser un oficial subalterno galopando en el campo de batalla y luchando para defender la frontera que ser un erudito en un estudio. Expresa el corazón leal del poeta para servir al país.
Este breve poema describe todo el proceso de un erudito al unirse al ejército y salir a unirse a la guerra. Ser capaz de condensar un contenido tan rico en un espacio limitado demuestra la habilidad artística del poeta. En primer lugar, el poeta captó los fragmentos más representativos de todo el proceso y hizo una vívida descripción de cómo el erudito se unió al ejército, cómo se despidió de sus padres y de su esposa y cómo fue la marcha a lo largo del camino. .. Un resumen del poeta En segundo lugar, el poema adopta una estructura saltarina, saltando de una escena típica a otra, desarrollándose y avanzando a pasos agigantados. Por ejemplo, la tercera oración acaba de escribir "Renunciar a Beijing", y la cuarta oración ya ha rodeado al enemigo y luego muestra la escena de una feroz batalla. Sin embargo, este tipo de salto es muy natural y cada tramo deja mucho espacio a la imaginación. Al mismo tiempo, esta estructura de salto le da al poema un ritmo vivo, como el agua que corre en el acantilado, dando a las personas un impulso directo e indomable, que resalta efectivamente la fuerte pasión patriótica del erudito y el espíritu heroico de los Tang. rostro de los generales del ejército.
Apreciación de la poesía antigua el 3 de marzo
Texto original:
Marcha Congjun
[Dinastía Tang] Chen Yu
El viento sopla el barro helado junto al mar Hojas de tung agrietadas y marchitas caídas y las ramas rotas.
No se ve a nadie después de escuchar el sonido de la flauta horizontal, y la bandera roja sube directamente a la nieve de la montaña Tianshan.
Apreciación:
Esta es una cuarteta en rima oblicua sobre una marcha en el viento y la nieve. Todo el poema es muy magnífico. La primera y la segunda frase describen el entorno extremadamente duro al que se enfrentaron los soldados del ejército: el viento frío soplaba con fuerza al pie de las montañas Tianshan, el barro helado a la orilla del lago ("junto al mar") se agrietaba, las hojas de los sicómoros Había sido afeitado y las ramas rotas por el fuerte viento. En este duro fondo, se reflejan las montañas cubiertas de nieve y se escuchan los agudos sonidos de la flauta. El poeta utiliza el sonido de la flauta para sugerir que puede haber alguien aquí, y al mismo tiempo esconde a la persona, creando suspenso al "no ver a la persona": ¿De dónde viene el sonido de la flauta que viene del viento? Esto naturalmente lleva a la última frase: Buscando reputación, vi una línea de banderas rojas moviéndose hacia la cima de la montaña con el telón de fondo de la nieve blanca de las montañas Tianshan. La bandera roja permanece imperturbable en el viento y la nieve, lo que refleja plenamente el espíritu de los soldados. La descripción dinámica de "hacia arriba" hace que la imagen esté llena de vitalidad. La alta moral y el espíritu indomable se desbordan en la palabra "hacia arriba". ".
Este poema es bueno para resaltar y utilizar sutilmente referencias en el arte. La descripción del entorno en la primera y segunda frase se esfuerza por resaltar la dureza del entorno natural y utiliza una atmósfera fuerte para reflejar el espíritu intrépido de los soldados. Si marcháramos en condiciones de hermoso viento y clima soleado, montañas claras y agua clara, sería difícil ver la moral fuerte y alta. Para satisfacer las necesidades de describir la atmósfera, la rima está en el tono de la rima. Una palabra al final de la primera, segunda y cuarta oraciones ingresan a la rima "Crack", "Zhe" y "雪". personajes que riman con la rima "miga" en la rima. Tiene un sonido de punta de lengua con un final corto, adecuado para expresar poesía triste o heroica.
La descripción de la atmósfera y la elección de la rima en las dos primeras frases sientan una buena base para expresar la magnífica poesía. Pero, después de todo, el contraste es el compañero, y la clave del éxito o fracaso de la descripción reside en las tres o cuatro frases que sirven como cuerpo principal. Las dos últimas oraciones están destinadas a escribir sobre personas, pero no las escriben directamente, y mucho menos cuentan la historia completa, sino que simplemente seleccionan dos cosas relacionadas con las personas: "Flauta" y "Bandera roja". menciona personas pero están ahí. El uso de esta técnica referencial no sólo ahorra pluma y tinta, sino que también enriquece la capacidad artística de la obra y brinda a los lectores un amplio espacio para la imaginación. Hay innumerables elementos en el ejército, pero solo se mencionan la flauta y la bandera, no solo porque solo el sonido de la flauta y la bandera roja se puede ver desde la distancia, sino también porque solo estos dos elementos pueden expresar mejor el espíritu. de los oficiales en marcha. En términos de escritura, primero escriba "se escucha el sonido de la flauta" y luego "la bandera roja sube hacia arriba", lo cual está en línea con el hábito general de las personas de prestar atención a las cosas distantes "primero el sonido y luego la forma". ". Lo que es particularmente inteligente es la inclusión de las tres palabras "不见人". "Escuchar el sonido" y buscar a la persona, buscar y "no ver", formando así los altibajos del estilo de escritura, haciendo que la escena conmovedora de la última frase se exprese más vívidamente.
Esta canción "March in the Army" tiene la belleza de la poesía y la pintura. Las vastas montañas y las banderas rojas están alineadas, la nieve es blanca, las banderas son rojas, las montañas están quietas y el cielo. Las banderas se mueven, mostrando una magnífica imagen de la marcha en la nieve. Apreciación de la poesía antigua en la Marcha del Ejército 4
"Marcha del Ejército"
Qinghai está cubierta por largas nubes y oscuras montañas cubiertas de nieve, y la ciudad aislada mira hacia afuera. sobre el paso de Yumen.
Huangsha lleva una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca volverá hasta que se rompa.
Traducción
Nubes oscuras cubrieron el lago Qinghai, cubriendo las continuas montañas nevadas en la oscuridad. La antigua ciudad fronteriza y el paso de Yumen están separados por miles de kilómetros y se enfrentan desde lejos.
Los soldados que custodian la frontera han experimentado cientos de batallas, sus armaduras están desgastadas y su ambición es insaciable. Juran no regresar a casa hasta que derroten al enemigo invasor.
Notas
1. Qinghai: Lago Qinghai, en el oeste de la ciudad de Xining, provincia de Qinghai.
2. Montaña Nevada: Montañas Qilian.
3. Gucheng: Es una ciudad en el área de Qinghai. Se dice que la ciudad solitaria es Yumenguan.
4. Paso Yumen: Construido por el emperador Wu de la dinastía Han, debe su nombre al jade importado de las regiones occidentales que pasaba por aquí. El antiguo sitio se encuentra en la pequeña ciudad actual de Fangpan, al noroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Durante las Seis Dinastías, el sitio del paso se trasladó hacia el este y ahora está cerca de las Torres Gemelas Anxi.
5. Loulan: Reino de Shanshan en las Regiones Occidentales durante la Dinastía Han, ubicado en la zona sureste del condado de Shanshan en la actual Región Autónoma Uygur de Xinjiang. Durante la dinastía Han Occidental, el Reino Loulan y los Xiongnu se aliaron y mataron repetidamente a los enviados enviados por la dinastía Han a las regiones occidentales. A Fu Jiezi se le ordenó ir a asesinar al rey de Loulan con un truco, "luego regresó a Yique con la cabeza del rey. Los ministros y generales lo discutieron y elogiaron sus méritos" ("Biografía Hanshu de Fu Jiezi"). Loulan generalmente se refiere a los enemigos de la región noroeste.
Apreciación de poemas antiguos
"Qinghai está cubierto de largas nubes y oscuras montañas cubiertas de nieve, y la ciudad aislada mira al paso de Yumen en la distancia". El cielo sobre el lago Qinghai está lleno de largas nubes; al norte del lago, hay tenues montañas cubiertas de nieve que se extienden por miles de millas más allá de las montañas cubiertas de nieve, hay una ciudad aislada en el desierto del; Corredor Hexi; más al oeste, se encuentra la fortaleza militar, el Paso Yumen, que está muy enfrente de la ciudad aislada. Este largo pergamino, que cubre una vasta área de miles de kilómetros de este a oeste, es el entorno típico en el que vivían y luchaban los soldados que custodiaban la frontera en el noroeste en aquella época. Es una vista de pájaro y un resumen de toda la frontera noroeste.
¿Por qué se mencionan en particular Qinghai y Yumen Pass? Esto está relacionado con la situación de guerra entre grupos étnicos en ese momento. Los enemigos poderosos en el oeste y el norte de la dinastía Tang eran el Tíbet y los turcos. La misión de Hexi Jiedushi es cortar la comunicación entre el Tíbet y los turcos. Una ciudad se ocupa de los dos poderosos enemigos en el oeste y el norte. Es principalmente defender el Tíbet y proteger el Corredor Hexi. El área de "Qinghai" fue escenario de muchas batallas entre los ejércitos de Tubo y Tang; y fuera del "Paso de Yumen" estaba la esfera de influencia de los turcos.
Entonces estas dos frases no solo describen el escenario de toda la frontera noroeste, sino que también señalan la situación geográfica extremadamente importante de la "ciudad aislada" que rechaza al Tubo en el sur y defiende a los turcos en el oeste. . Los enemigos fuertes en estas dos direcciones son exactamente lo que preocupa a los soldados que custodian la "ciudad aislada", por lo que es apropiado tener a Qinghai y Yuguan en la pantalla. En lugar de decir que esto es lo que vieron los soldados, es mejor decir que esta es la imagen que surgió en la mente de los soldados. Estas dos frases transmiten emociones ricas y complejas al describir la escena: la preocupación de los guardias fronterizos por la situación de la defensa fronteriza, su orgullo y sentido de responsabilidad por sus tareas, así como la soledad y las dificultades de la vida de los guardias fronterizos, están todos integrados. en un poema trágico, abierto y hermoso en el paisaje brumoso y oscuro.
La tercera y cuarta frases pasan de una descripción del entorno donde la escena se funde a una lírica directa. "La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, lo arduo de las batallas, la fuerza de las tropas enemigas y la desolación de las zonas fronterizas se resumen en estas siete palabras. "Cien Guerras" es relativamente abstracta. La palabra "arena amarilla" resalta las características del campo de batalla del noroeste, lo que hace que la gente piense en la escena del "antiguo campo de batalla de nubes y arena al anochecer" que significa "llevar una armadura dorada"; "También puedes imaginar lo dura y feroz que fue la batalla, y también cómo hubo una serie de sacrificios heroicos al estilo de "huesos blancos cubriendo la hierba" durante este largo período de tiempo. Sin embargo, a pesar de que la armadura dorada estaba desgastada, la ambición de los soldados de servir al país no se desvaneció, sino que se volvieron más decididos en el viento y la arena del desierto.
"Si Loulan no es destruido, nunca será devuelto" es el juramento heroico de los soldados que han vivido cientos de batallas. Cuanto más difíciles y frecuentes sean las batallas de la frase anterior, más sonora y poderosa se vuelve esta frase. Las dos o dos primeras frases tienen un ámbito amplio, sentimientos trágicos y ricas implicaciones; entre la tercera y la cuarta frase, obviamente hay un punto de inflexión y las dos frases forman un marcado contraste. Aunque la frase "arena amarilla" describe las dificultades de la guerra, el sentimiento real de toda la imagen es majestuoso y poderoso, en lugar de bajo y triste.
Por lo tanto, la última frase no es un lamento de que no habrá un día para regresar a casa, sino un voto más firme y profundo basado en una profunda conciencia de las dificultades y la naturaleza prolongada de la guerra. es una parte importante de la excelente poesía de la fortaleza fronteriza de la dinastía Tang. La característica ideológica de la novela es que, si bien describe las ambiciones heroicas de los guardias fronterizos, no evita las dificultades de la guerra. Se puede decir que el lirismo de tres, cuatro o dos frases, que no es vacío ni superficial, es exactamente lo que se necesita para describir el entorno en una o dos frases, que es rica en detalles. El alto grado de unidad entre el entorno típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo. Todo el poema muestra la gran ambición de los soldados estacionados en la frontera. Apreciación de la poesía antigua en la marcha militar el 5
Texto original del poema antiguo
Las ropas de hierro se hacen añicos en los campos de batalla de cientos de batallas, y el sur de la ciudad ha sido fuertemente rodeado.
Escapó del campamento y disparó al general Huyan, luego condujo a los soldados restantes hacia atrás con miles de jinetes.
Traducción
La armadura que ha pasado por cientos de batallas se ha hecho añicos y el sur de la ciudad está fuertemente rodeado de enemigos.
Irrumpió en el campamento, disparó y mató al general Hu Yan y regresó solo con miles de soldados restantes.
Explicación de notas
Campo de batalla: "Notas Tongjian" de Hu Sansheng: "La gente de la dinastía Tang llamaba a los lugares desérticos un campo de batalla. Ropa de hierro destrozada: Se refiere a la armadura usada en pedazos". .
Huyan: Huyan es uno de los cuatro apellidos de los nobles Xiongnu. Aquí se refiere a un poderoso general del ejército enemigo.
Antecedentes creativos
Durante la próspera dinastía Tang, el país era fuerte, el monarca avanzaba, defendía las fronteras y expandía el territorio. La gente estaba ansiosa por destacarse y hacerse un nombre. diferencia en esta época.
Los generales militares vertieron su sangre en el campo de batalla para lograr grandes logros, mientras el poeta se contagiaba del gran espíritu de la época y utilizaba su orgullo majestuoso y trágico para componer una serie de poemas majestuosos, magníficos, tristes y conmovedores.
Apreciación de la poesía
El poeta no describe directamente el progreso de la guerra, pero pone a los lectores en una situación peligrosa y siente la situación urgente.
Este poema plasma la imagen de un general extremadamente valiente en tan sólo cuatro frases. La primera frase describe la carrera militar pasada del general. La armadura que lo acompañó en la expedición se rompió en pedazos, dejando numerosas cicatrices de espadas y flechas, que mostraban el tiempo que había pasado en la expedición y la gravedad de las batallas que había experimentado. Aunque esta frase está escrita por Tie Yi, equivale a dar la más breve explicación del protagonista del poema desde un aspecto general. Basándose en esta frase, escribió que se enfrentaba a una nueva y dura prueba: "El sur de la ciudad ha sido fuertemente rodeado". La guerra se libró fuera de la fortaleza y el sur de la ciudad fue el refugio. Pero incluso el sur de la ciudad estaba fuertemente rodeado por el enemigo, y todo el ejército se encontraba en una situación desesperada que podía ser completamente aniquilada. Aunque solo hay una frase para escribir sobre estar rodeado, es como un momento crítico que hace que la gente se sienta ansiosa por ello. "Salió del campamento y disparó al general Huyan, y luego condujo a los soldados restantes hacia atrás con miles de jinetes". Huyan era uno de los cuatro nobles de los Xiongnu. Aquí se refiere a un poderoso general del ejército enemigo. Este experimentado héroe nuestro lo eligió como objetivo. Cuando irrumpió en el campamento y entró en la formación, fue el primero en dispararle, lo que provocó que el enemigo entrara en pánico. Aprovecharon la oportunidad para romper el asedio y liderar al resto. soldados y tomar el camino.
El poema muestra a un héroe con una valentía extraordinaria, pero la guerra sobre la que se escribe es una derrota desde una perspectiva general. Pero aunque la derrota no es deprimente, sí es el heroísmo que se ve en la derrota. "Llevar a los soldados remanentes de regreso solo con miles de caballería", la palabra "solitario" tiene casi mil libras de poder, abrumando a los miles de tropas del enemigo, dando a la gente una sensación de indomabilidad. El poema no proporciona un retrato del general, pero a través de intensas escenas de batalla, el espíritu y el espíritu del héroe son extremadamente vívidos y prominentes, dejando una impresión inolvidable en la gente. Comparar esta emocionante batalla con la primera frase "Cien batallas en el campo de batalla destrozarán la capa de hierro" hace que la gente piense que esta es solo una de sus "cien batallas en el campo de batalla". De esta manera, la batalla de ruptura de ahora, así como todo el proceso de batalla del héroe, se volvió extremadamente majestuosa, heroica y completamente legendaria. El poema hace que la gente no sienta que lo que aparece frente a ellos es un grupo de soldados derrotados, pero hace que la gente sienta que estos héroes que lucharon en un charco de sangre son impresionantes y respetables. En un poema corto como este, alguien que se atreve a escribir sobre una lucha severa, e incluso se atreve a escribir sobre una derrota, y sin embargo muestra heroísmo e inspiración de la derrota, no sería capaz de escribir sin tener el espíritu espiritual de un poeta. en la próspera dinastía Tang de.