Introducción a los poemas errantes
(Dinastía Tang) Meng Jiao
La madre usó la aguja y el hilo en su mano para hacer ropa para su hijo que había viajado una larga distancia.
Cosía y remendaba con cuidado, temiendo llegar tarde cuando regresara.
¡Pero hay tres veces más amor que un centímetro de hierba!
Anotar...
(1) Canto: Canto.
(2) Vagabundo: Persona que viaja a lugares lejanos. Este poema se refiere a Meng Jiao.
(3) Estimado: Sí.
(4) Miedo: Preocupación.
5]Regreso: volver, volver a casa.
[6]Dicho: dijo
⑺Cuncao: Lirio de día. En comparación con los claveles occidentales, las azucenas (flores) son las flores madre tradicionales de China.
Cuncaoxin: Utiliza azucenas (flores) para expresar la piedad filial de los niños.
⑻San Chunhui: hace referencia a una madre amorosa. Sanchun: Tres meses de primavera. Solía llamarse Mengchun en el primer mes del calendario lunar, a mediados de la primavera en febrero y primavera en marzo. Hui significa sol y describe el amor maternal como el cálido y cálido sol que brilla sobre nosotros en primavera;
Traducción de la obra
Esta madre de buen corazón sostiene en sus manos aguja e hilo para confeccionar ropa nueva para sus hijos que están a punto de viajar lejos. Cuando se fue, estaba ocupada cosiendo ropa para la expedición de su hijo y le preocupaba que el niño nunca regresara. ¿Quién puede decir que un poco de piedad filial como Hemerocallis puede compensar la bondad de una madre amorosa como Chunhui?
Apreciación de la poesía
El profundo amor maternal baña a los niños todo el tiempo. Sin embargo, para Meng Jiao, un vagabundo que ha estado sin hogar durante todo el año, el momento más inolvidable es la dolorosa separación de madre e hijo. Este poema describe la escena ordinaria de una madre amorosa cosiendo en este momento, pero expresa las profundas emociones internas del poeta. Las dos primeras frases, "El hilo en las manos de una madre de buen corazón, confeccionando ropa para el cuerpo de su hijo descarriado", son en realidad dos frases, no dos frases. De esta forma, de las personas a las cosas, se resaltan las dos cosas más ordinarias y se escribe el amor de carne y hueso entre madre e hijo. Luego escribe dos oraciones sobre las acciones y actitudes de las personas, enfocándote en la madre amorosa. En ese momento antes de partir, los puntos de la anciana madre estaban tan bien que temía que su hijo no pudiera regresar a casa por mucho tiempo, por lo que tuvo que coser la ropa con más fuerza. De hecho, ¡el corazón del anciano no anhela que su hijo regrese sano y salvo lo antes posible! El cariño de una madre amorosa se revela en los detalles más pequeños de la vida diaria. Sencilla, natural, amable y conmovedora. Aquí no hay palabras ni lágrimas, pero un sentimiento de amor puro se desborda de esta escena común, tocando la fibra sensible de cada lector, haciendo que la gente derrame lágrimas y evocando las asociaciones cordiales y los recuerdos profundos de los niños de todo el mundo.
Las dos últimas frases, basadas en la intuición de las partes implicadas, desenterraron el siguiente nivel de significado: "Pero cuánto amor puede haber en un centímetro de hierba, tengo tres manantiales". dijo eso" es un poco similar a "Quién sabe" y "Quién lo haría". De hecho, es mejor hacer "quién lo dijo" según el poema. La pregunta retórica del poeta es particularmente significativa. Estas dos frases son una sublimación de las cuatro primeras, una comparación de imágenes populares y un cálido afecto por los niños: ¿Cómo puede la piedad filial expresada por las pequeñas azucenas corresponder al amor de una madre tan fuerte como el sol primaveral? Realmente significa "Quiero devolver la bondad, estoy confundido", los sentimientos son muy sinceros y sinceros.
Esta es una oda al amor maternal. Cuando el poeta se vio frustrado en su carrera oficial, experimentó la desolación del mundo y la desolación de la vida, por lo que sintió cada vez más el valor del cariño familiar. "La poesía viene del corazón, y la compasión debe ser el corazón" ("Leyendo los poemas de Meng Jiao" de Su Shi). Aunque este poema no tiene pintura ni escultura de algas, es fresco, suave, sencillo y sin pretensiones, lo que demuestra que su sabor poético es rico y dulzón. Al final del poema, un juego de palabras expresa el profundo amor del hijo por su madre. Todo el poema está lleno de un rico y suave sabor poético con un lenguaje fresco, suave, simple y sencillo, que ha tocado la fibra sensible de muchos lectores durante miles de años y ha hecho que miles de vagabundos canten. Este poema fue escrito en Liyang. Dos personas de Liyang en la dinastía Qing cantaron un poema de este tipo: "La canasta de mi padre está llena de cartas y el autobús aún se demora" ("Escribiendo sobre Huaihe" de Shi Qisheng "Cuántas lágrimas he derramado, cuántas manos tengo"); "Me teñí, ¿cuánta ropa he cosido" (Peng Gui) "Me siento muy feliz cuando vengo a la capital"). Se ve que la profunda impresión que deja "Oda a un caminante" es duradera.