Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - "Cuando estás solo, es mejor tomar té": Traduciendo el lenguaje de los sueños

"Cuando estás solo, es mejor tomar té": Traduciendo el lenguaje de los sueños

El título del libro LIFE BY THE CUP se traduce como "Cuando estás solo, es mejor tomar té" (escrito por Jenna Musica, traducido por Wang Guoping, publicado por Beijing United Publishing Company), el El sentimiento zen es suficiente, ¿no tienes miedo de perder a los lectores jóvenes que tienen que sostener una taza de café para despertarse cada mañana? Por lo tanto, antes de compartir este buen libro, debes aclarar que té es solo una palabra en este libro. Lo que la autora Jenna Musica quiere decirte a través de este libro es cómo traducir el lenguaje de tus sueños a las acciones de todos que todos puedan entender.

Cuando estaba leyendo el libro "Cuando estás solo, es mejor tomar té", acababa de ver la película "Ella" protagonizada por Isabelle Huppert. Esta película está llena de implicaciones feministas. Para decirnos cuán poderoso es el poder independiente de una mujer, el punto de partida de la vida de Michelle Leblanc interpretada por Yupell se sitúa bajo el horizonte.

Jenna Musica, quien escribió este libro sobre su propia lucha, aunque su pasado no es tan oscuro como el de Michelle LeBlanc, su punto de partida aún está bajo el horizonte. En ese momento, Jenna Musica se encontraba lejos de sus padres y de su ciudad natal, sin trabajo ni ingresos. El bebé, cuyo padre nunca había estado presente, padecía una enfermedad renal congénita. En mi opinión, Jenna se encontraba en una situación desesperada en ese momento.

Nunca he tenido un contacto cercano con mujeres gitanas. Todo lo que sé sobre ellas es a través de novelas y películas. La primera es como "El jorobado de Notre Dame" de Víctor Hugo, y la segunda es un gran éxito. en los años 1980 Película del momento México “Yesenia”. A través de novelas y películas, el juicio que obtenemos sobre los gitanos es que no aceptan fácilmente la caridad de los demás. Por eso, cuando leí que el hijo de Jenna lloraba pidiendo comida y ella no tenía leche materna porque no tenía dinero para comprar comida para alimentarse. ella misma, mis palmas sintieron que estaba sudando! Afortunadamente, la gitana comprendió a tiempo una verdad: negarse a mostrar debilidad es la mayor debilidad, y valientemente dio un paso para pedir ayuda a sus vecinos. Sin embargo, no debió imaginar que una botella de líquido dorado y una lata de sopa de lentejas no sólo resolverían su urgente necesidad, sino que también desbloquearían el sueño sellado en la mente de Jenna.

Donde comienza el sueño, "Cuando te sientas solo, ¿por qué no tomar un té?" comienza a tornarse emocionante. En el momento en que brillaba el sueño, la gitana recordó y comenzó a practicar un lema de los gitanos: traducir el lenguaje onírico en acciones que todos puedan ver, así quedaron "una taza de té de manzanilla" y "una taza de té de lavanda." , "Una taza de té con leche", "Una taza de té de aguja de plata de jazmín", "Una taza de té de rosas de amor", etc. La historia de crecimiento de "Jenna Gypsy Tea Company" está conectada en serie con el tema del té. Cada historia que lleva el nombre del té nos cuenta de dónde viene el té y adónde va. También nos cuenta el proceso de convertir productos upstream en tesoros únicos que los consumidores aman a través del empaque de nuestros sueños. Mientras cuenta estas historias, esta mujer ha aprovechado al máximo la energía refrescante de la gitana. Además de la dificultad de iniciar un negocio, también utiliza el "lema de la taza + práctica" adicional para decirnos cómo utilizar el lenguaje de los sueños. paso a paso. Traducido en acciones visibles para los demás. Parece tener mucho miedo de que los lectores de este libro sólo se queden en la etapa de probar su té de manzanilla, su té con leche y su té de rosas. Esto cumple aún más con lo que enfaticé al principio del artículo de que este es un libro basado en. té. famoso libro inspirador. Incluso si eres un fanático del café, puedes sentir la alegría de traducir el lenguaje de los sueños de este libro.

Los lectores de mi edad no pueden conmoverse fácilmente con historias inspiradoras. Sin embargo, cuando leo estas historias tituladas con una taza de té, siempre me pierdo en la fragancia del té sin darme cuenta, así que me acostumbro a beberlo. Para prestar atención a la calidad del té chino monoproducto, intenté seguir las instrucciones del libro de la gitana Jenna Musica, añadiendo "tres azufaifas al viejo té blanco Anji" y "una pizca de baya de goji negra". al té Pu'er maduro". El pensamiento se convirtió en hervir té en un gran frasco de vidrio sobre una pequeña estufa eléctrica. En los días laborables, por la tarde, no importa que el sol brille intensamente fuera de la ventana o que las nubes estén nubladas, el té ligeramente hirviendo en la tetera emite un aroma más complejo que el té de origen único, lo que en realidad hace que la tarde originalmente agotadora más cómodo: resulta que incluso si Dream Talk es un artículo breve, traducido en acciones que todos pueden ver, y también es una alegría.