No sé dónde está.
El poema completo es el siguiente:
La primavera pasada, en esta puerta, el rostro de la niña contrastaba con el melocotón.
Vine aquí de nuevo hoy. No sé adónde fue la niña. Solo las flores de durazno siguen siendo las mismas y su sonrisa florece con la brisa primaveral.
La traducción es la siguiente:
La primavera pasada, en la casa de esta familia, vi ese hermoso rostro que parecía particularmente sonrosado contra las flores de durazno. Cuando volví aquí hoy, la niña no sabía dónde estaba. Sólo las flores de durazno siguen floreciendo con la brisa primaveral con una sonrisa.
Las notas son las siguientes:
Capital: La capital del país hace referencia a Chang'an, la capital de la dinastía Tang. Rostro: se refiere al rostro de una niña. La tercera frase "rostro humano" se refiere a las niñas.
No lo sé: Uno es "hoy". Vaya a: escriba "existencia". Risa: Describe el florecimiento de las flores de durazno.
Datos ampliados:
De hecho, todo el poema utiliza "rostro humano" y "flor de durazno" como pistas a través de la comparación de "el año pasado" y "hoy". La razón del poeta para esto es que las emociones que surgen de dos encuentros diferentes se expresan de manera tortuosa.
El contraste y el pensamiento juegan un papel sumamente importante en este poema. Debido a que está escrito en la memoria de las cosas hermosas que se han perdido, los recuerdos son particularmente preciosos, hermosos y llenos de emociones. Es una descripción vívida de "las flores de durazno que se complementan entre sí" es precisamente por esa belleza. recuerdos de que sentimos que hemos perdido cosas hermosas. Me sentí particularmente decepcionado, así que tuve la sensación de "No sé adónde voy, pero mis flores de durazno todavía sonríen orgullosamente en la brisa primaveral".
Enciclopedia Baidu-Título Ciudad Nanzhuang