Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de la traducción poética de "Adiós, Wei Wan" (Li Qi)

Apreciación de la traducción poética de "Adiós, Wei Wan" (Li Qi)

Adiós, Wei Wan

Li Qi

Serie: Trescientos poemas Tang

Adiós, Wei Wan

El sonido sonó en el luz de la mañana Canción de despedida de un viajero, anoche hubo la primera helada en el río.

La persona más preocupada tiene miedo de escuchar el canto del cisne, el viajero solitario en el silencio de la nube de la montaña alabando.

El amanecer en Guancheng trae el frío, y el jardín al anochecer acelera el ritmo del lavado.

Este es el Centro de Entretenimiento Chang'an. ¿Estás perdiendo el tiempo aquí? .

Anotar...

1. Sabiduría: ir;

2. Guancheng: Paso Hangu.

3. Jardín Real: El palacio donde vive el rey, aquí se hace referencia a la capital.

4. Pérdida de tiempo: Nueva posdata: "Cuando pierdes el tiempo, pierdes el tiempo".

Traducción

Temprano en la mañana, escuché el vagabundo cantando Canción de despedida.

Anoche hacía mucho frío y cruzaste el río Amarillo temprano en la mañana.

Las personas preocupadas tienen más miedo de escuchar el grito de los cisnes.

La frialdad de Yunshan es aún más insoportable para los transeúntes solitarios.

El aire frío en Tongguan se acerca a la capital por la mañana.

El sonido de la ropa rompiéndose en Beijing a finales de otoño es aún más pronunciado por la noche.

Por favor, no creas que Chang'an es un lugar divertido.

Para no perder un tiempo precioso en vano.

¿Hacer un comentario complementario

? Este es un poema de despedida, destinado a expresar los sentimientos de despedida. Wei Wan una vez buscó la inmortalidad y vivió recluido como Rey de Wu. Durante el período Tianbao, Li Bai admiraba a Li Bai y viajó más de tres mil millas hasta Wuyue. Wei Wan es poeta una generación posterior a Li Jie, pero su relación es muy estrecha. Por eso, el final del poema contiene consejos y aliento para las generaciones más jóvenes.

? El poema comienza con el método de la alabarda invertida, señalando que antes de la partida, se presenta una leve helada y la desolación del final del otoño. Zhuanxu escribió sobre Liqiu y los vagabundos en Yunshan, lo cual es desgarrador. El collar presenta los colores otoñales de Chang'an y no se puede dejar por mucho tiempo. Finalmente, Lian le dijo a Wei Wan que, aunque Chang'an estaba feliz, no era una pérdida de tiempo, sino un gran logro.

? Todo el poema es exquisito en frases concisas, lo que es elogiado por las generaciones posteriores. La narrativa, la descripción de la escena y el lirismo están entrelazados, lo que fascina a la gente. Sin embargo, el uso repetido de las cuatro palabras "mañana, noche, amanecer y noche" en el poema es un defecto. Hu Yinglin dijo: "Es un poeta, por lo que no se da cuenta cuando lo lee. Sin embargo, una vez que lo examina, es un defecto de Bai Bi, y los principiantes deben estar advertidos".