Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué palabras clave y versos específicos de "Farewell" expresan el estilo melancólico y frustrado de la poesía de Du Fu? urgente

¿Qué palabras clave y versos específicos de "Farewell" expresan el estilo melancólico y frustrado de la poesía de Du Fu? urgente

La longitud del viaje fue de cuatro mil millas y Hu lo recorrió durante cinco o seis años.

El primer verso es "odio partir", destacando el tema de la nostalgia y la preocupación por el país. "Cuatro mil millas" significa estar lejos de casa; "cinco o seis años" es un largo período de guerra. Las experiencias de sufrimiento personal y las dificultades nacionales se reflejan en estos cuantificadores. En la primavera de 759 (el segundo año), el poeta se despidió de su ciudad natal de Luoyang y regresó a Huazhou Sigong para unirse al ejército. Pronto abandonó su residencia oficial en Zhouqin y Tonggu, y luego llegó a Chengdu, en un viaje. de cuatro mil millas. Cuando el poeta escribió este poema, habían pasado cinco o seis años desde que estalló la rebelión de Anshi en noviembre de 700 (el decimocuarto año de Tianbao). En los últimos años, los rebeldes han devastado todas las zonas de las Llanuras Centrales, causando dolor y derramamiento de sangre sin fin, lo cual es motivo de profunda preocupación para el poeta.

La hierba y los árboles se debilitaron y pasaron más allá de la espada, y los soldados bloquearon el viejo río.

"Zhuan Xu" describe el exilio del poeta a Shu. "Cada árbol y hierba ha decaído" proviene de "Nine Bian" de Song Yu. Esto se refiere a los altibajos de la vegetación, heredando los "cinco o seis años" de la oración anterior, lo que implica que ha estado en Shu durante muchos años, y se hace eco del "viejo" de la siguiente oración, que es más profundo que el el propio poeta errante y demacrado. El poeta llegó a Chengdu y, gracias a la ayuda de familiares y amigos, vivió una vida relativamente estable en una cabaña con techo de paja, pero nunca olvidó su nostalgia y su amor por sus familiares. Debido al "bloqueo militar", no pudo regresar a su ciudad natal, por lo que tuvo que vivir al borde del río Jinjiang. La palabra "老" en "Laojiangbian" es triste y lúgubre, lo que no se puede explicar.

Extraño mi casa, pero extraño a mi hermano, mirar las nubes y dormir durante el día.

El pareado del cuello expresa la nostalgia y el profundo afecto por su hermano de una manera tortuosa al describir los detalles de la vida de "no puedo dormir por la noche, preocupado y anormal" (notas detalladas en "Colección Du Shaoling"). Du Fu tenía cuatro hermanos menores, llamados Du Guan, Du Feng y Du Zhan respectivamente. Entre ellos, Du Guan y Du Feng estaban dispersos por todo el país, y solo Du Zhan siguió a Du Fu hasta el Reino de Shu. Las palabras "nostalgia" y "pensamiento en mi hermano" en estas dos frases son intertextuales. En una noche de luna, no podía dormir, así que de repente me levanté. Durante el día, me acosté y miré las nubes, y estaba muy cansado de dormir. El comportamiento inquieto del poeta expresa su infinito anhelo por sus familiares de forma sutil y tortuosa, destacando el "odio decir adiós" del título. Al comentar sobre este pareado, Shen Deqian dijo: "Si hablamos de cómo pensar y cómo recordar, las cosas serán más fáciles. "Pisar la Luna" y "Observar las Nubes" son maravillosas". No es una percepción abstracta, sino una imagen concreta y vívida que permite a los lectores sentir la tristeza contenida en la imagen. La técnica es exquisita e ingeniosa y la poesía es significativa.

Al enterarse de que Heyang estaba a punto de ganar, Situ se preocupó mucho por Youyan.

El último pareado responde a la segunda frase, expresando la buena noticia de la victoria del poeta Tang Jun en la batalla, con la esperanza de romper la ansiedad de Youyan y sofocar la rebelión lo antes posible. En marzo de 760 (el primer año de la dinastía Yuan), el corrector Situ Li Guangbi derrotó a An Taiqing al pie de la ciudad de Huaizhou; en abril, Shi Siming fue derrotado en Zhu Xi Heyang; Éste es el hecho histórico de la "victoria" en el poema. En ese momento, Li Guangbi estaba ansioso por atacar Youyan, la base de operaciones de los rebeldes, para romper el punto muerto. Du Fu esperaba con interés el rejuvenecimiento de la nación y su propio regreso a su ciudad natal. No hay nada mejor que esto. El poema termina con una frase esperanzadora y las emociones cambian de tristeza a alegría, mostrando la apertura del poeta.

Estos siete métodos utilizan un lenguaje sencillo y hermoso para describir sentimientos líricos, tanto cercanos como lejanos, con palabras sencillas y sentimientos profundos. El poeta combina la experiencia personal con el destino del país. Cada frase es rica en connotaciones y llena de sabor poético, digno de ser recordado repetidamente por los lectores.