Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - La experiencia literaria del autor de "Spring Dawn" en ese momento

La experiencia literaria del autor de "Spring Dawn" en ese momento

Meng Haoran vivió recluido en la montaña Lumen en sus primeros años. Más tarde, fue a Chang'an para buscar un puesto oficial. Reprobó el examen de Jinshi y regresó a su ciudad natal. "Spring Dawn" fue escrita cuando vivía recluido en Lumen Mountain.

Meng Haoran (689-740), poeta de la dinastía Tang. Su verdadero nombre es Hao y su nombre de cortesía es Haoran. Nació en Xiangyang, Xiangzhou y era conocido en el mundo como Meng Xiangyang. Como nunca había sido funcionario, también lo llamaban hombre Mengshan. En sus primeros años, tenía la ambición de servir al mundo. Después de haber sido acosado y decepcionado en su carrera oficial, todavía era capaz de respetarse a sí mismo y no halagar al mundo, por lo que vivió toda su vida como un ermitaño. Una vez vivió recluido en la montaña Lumen. Cuando tenía cuarenta años, viajó a Chang'an, pero no logró ganar el examen imperial.

"Spring Dawn" fue escrita por Meng Haoran, un poeta de la dinastía Tang, cuando vivía recluido en la montaña Lumen. El poeta captó el momento en que acababa de despertarse en la mañana de primavera para comenzar su asociación y pintó un hermoso cuadro de la mañana de primavera, expresando el amor del poeta por la primavera y apreciando el hermoso estado de ánimo de la primavera.

La primera frase rompe el tema y escribe sobre la dulzura del sueño primaveral; también revela el amor por el brillante sol de la mañana; la segunda frase trata sobre la escena, escribe sobre el dulce sonido de la primavera; también explica el motivo del despertar; la tercera frase pasa a escribir recuerdos, la última frase vuelve a nosotros, traducida de "feliz primavera" a "xichun".

El texto original es el siguiente:

Cuando duermo en primavera, no me doy cuenta del amanecer, y escucho el canto de los pájaros por todas partes.

El sonido del viento y la lluvia por la noche hace saber cuántas flores han caído.

La traducción es la siguiente:

Ya amanece cuando me despierto en primavera, y los crujientes cantos de los pájaros están por todas partes.

Recordando el sonido del viento y la lluvia anoche, cuántas fragantes flores primaverales fueron derribadas.

Información ampliada:

En el poema "No vale la pena visitar el jardín" de Ye Shaoweng de la dinastía Song, "El jardín está lleno de paisajes primaverales y no puede ser cerrado, y de la pared sale una rama de albaricoque rojo" es una frase famosa que se ha recitado desde la antigüedad hasta los tiempos modernos. De hecho, el método de escritura es bastante similar al de "Spring Dawn".

El poema de Ye utiliza imágenes visuales, como una rama de albaricoque rojo que sobresale de la pared, para guiar a las personas hacia la pared y permitirles imaginar el interior de la pared. El poema de Meng utiliza imágenes auditivas, como por ejemplo; ráfagas de sonidos primaverales para atraer a la gente. Conduce al exterior de la casa y hace que la gente imagine el exterior de la casa. Con sólo unas pocas pinceladas, escribió sobre el próspero ambiente primaveral de los días soleados y las lluvias ocasionales.

El lenguaje de "Spring Dawn" es simple y simple, natural y no hay ningún rastro de tallado artificial. El significado es superficial pero el paisaje es verdadero, como un agua de manantial que fluye desde lo más profundo del alma del poeta, cristalina, llenando la vida del poeta y latiendo el pulso del poeta. Leerlo es como beber vino y emborracharse inconscientemente.

Los sentimientos y el entorno del poeta pueden encontrar el verdadero interés y la esencia de la naturaleza. "Los artículos están hechos por la naturaleza y son encontrados accidentalmente por manos inteligentes". Este es el poema más natural, el sonido de la naturaleza.

Enciclopedia Baidu——Chunxiao