¿Qué poemas antiguos se deben memorizar en el segundo semestre de primer grado?
1. "Pensamientos sobre una noche tranquila"
La dinastía Tang de Li Bai
La luz de la luna brilla intensamente frente a la cama, que se sospecha que es escarcha. en el suelo.
Mira hacia la luna brillante y baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.
Traducción:
La brillante luz de la luna brilla sobre el papel de la ventana frente a la cama, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo.
No pude evitar levantar la cabeza y mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana. No pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal lejana.
2. "Chi Shang"
Bai Juyi, dinastía Tang
El niño sostenía un pequeño bote y recogía en secreto loto blanco.
Si no ocultas las huellas, las lentejas de agua florecerán juntas.
Traducción:
Un niño sostenía un bote y en secreto recogía flores de loto blancas.
No sabía cómo ocultar sus huellas, y había un rastro de un barco cruzando sobre la lenteja de agua en el agua.
3. “Aquellos que buscan ermita no los encontrarán”
Dinastía Jiadao Tang
Matsushita le preguntó al niño y le pidió al maestro que fuera a buscar medicinas.
Solo en esta montaña, no sé dónde están las nubes.
Traducción:
Bajo los pinos, pregunté a los jóvenes escolares.
Dijo que el maestro había ido a la montaña a recoger medicinas.
También me dijo: Está en este monte.
Pero el bosque es oscuro y denso, y se desconoce su paradero.
4. "Little Pond"
Dinastía Yang Wanli Song
El manantial acaricia en silencio el chorrito y la sombra del árbol brilla sobre el agua, amorosa. el agua clara y blanda.
El pequeño loto acaba de mostrar sus esquinas afiladas y sobre él ya se ha posado una libélula.
Traducción:
El manantial silencioso es como un hilo de agua de manantial preciado.
La sombra de los árboles reflejada en el agua gusta del suave paisaje de este día soleado.
Las esquinas afiladas de las hojas frescas de loto acaban de emerger del agua.
Hace tiempo que sobre él ya se había posado una libélula.
5. "Pintando Pollo"
Dinastía Tang Yin y Ming
No es necesario cortar la corona roja en la cabeza, y el futuro lo será. estar cubierto de nieve.
No me atrevo a hablar en voz baja en mi vida. Se abrirán miles de casas a la vez.
Traducción:
No es necesario cortar especialmente la corona roja de la cabeza y el gallo camina hacia adelante con sus plumas blancas como la nieve.
Nunca se atreve a llamar fácilmente en su vida. Cuando llama, se abren las puertas de miles de casas.