El texto original y autor del poema "Doce".
Sé que cuando muera, todo en el mundo no tendrá nada que ver conmigo; pero lo único que me entristece es que no vi con mis propios ojos la reunificación de la patria. Por lo tanto, cuando llegue el día en que el ejército de la dinastía Song recupere la tierra perdida en las Llanuras Centrales, deberán realizar sacrificios familiares. ¡No olvides contarle a tu papá la buena noticia!
2. Autor: ¿Lu You de la dinastía Song?
3. Texto original:
Sé que cuando muera, todo lo que hay en la tierra no tendrá nada que ver conmigo. Pero lo único que me destroza el corazón es que no pude ver la reunificación de la patria.
Por lo tanto, cuando llegue el día en que el gran Ejército Song retome las Llanuras Centrales, celebrarás una ceremonia de banquete en casa y ¡no olvides contarme las buenas noticias!
Información ampliada 1. Antecedentes de la creación
El poema "Shizi" es la obra representativa de Lu You. Fue escrito en diciembre del segundo año de Jiading, emperador Ningzong de la dinastía Song (enero de 1210). En ese momento, Lu You tenía ochenta y cinco años y no podía permitirse el lujo de estar enfermo. Antes de morir, escribió este poema para sus hijos. Ésta no es sólo la voluntad del poeta, sino también su último llamado a la resistencia.
En segundo lugar, aprecio
Este poema transmite los complejos pensamientos y emociones del poeta al final de su vida y sus sentimientos patrióticos de preocupación por el país y la gente. Expresa el deseo de toda la vida del poeta y derrama su dolor, que contiene un resentimiento sin fin por la causa dorada inconclusa y la firme creencia de que la causa sagrada se realizará. El lenguaje de todo el poema es verdadero y sencillo.
La primera frase "Todo está vacío después de la muerte" muestra que el poeta está a punto de morir, por lo que no hay nada, todo está vacío y ya no hay necesidad de preocuparse por eso. Puedo entender el estado de ánimo triste del poeta. "Yuan sabe que todas las cosas están vacías" expresa el amor del poeta por la vida y la muerte y su visión de la muerte como un hogar.
La segunda frase, "Sólo triste pero incapaz de ver a Jiuzhou", describe el estado de ánimo triste del poeta. Esta frase poética expresa el profundo pesar del poeta por no ver con sus propios ojos la reunificación de la patria.
La palabra "triste" en esta oración es el ojo de la oración. Lo que el poeta lamentó durante su vida no fue la vida y la muerte personales, sino la incapacidad de ver la reunificación de la patria. Muestre su desgana, porque "falta Kyushu". La palabra "tristeza" citada en mongol refleja profundamente la tristeza y la pérdida interior del poeta.
En la tercera frase, "El maestro Wang colocó las Llanuras Centrales en el norte", el poeta expresó con gran anticipación su deseo de recuperar la tierra perdida. Muestra que aunque el poeta sufre, no está desesperado. El poeta creía firmemente que algún día el ejército de la dinastía Song podría pacificar las Llanuras Centrales y recuperar el territorio perdido. Esta frase cambia el tono del poema del patetismo a la pasión.
Mi estado de ánimo volvió a cambiar con la última frase: "Es un honor no olvidar la disputa familiar". Pero no podía ver el día en que la patria se reunificaría, así que tuve que depositar mis esperanzas. sobre las generaciones futuras. Entonces le dije afectuosamente a mi hijo, no olvides contarle a tu padre las buenas noticias de “Beiding Central Plains” durante los sacrificios familiares.
La firme convicción y los trágicos deseos del poeta reflejan plenamente los sentimientos patrióticos del viejo y frágil Lu You y sirven a su país, lo que contagió y profundizó su amor por la patria.
Enciclopedia Baidu-espectáculo para niños