Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es el poema completo "Visitando la aldea Xishan"?

¿Cuál es el poema completo "Visitando la aldea Xishan"?

"Visitando la aldea de Shanxi" Dinastía Song · Lu You

La granja de Mo Xiao está llena de cera y vino, y en los años buenos hay suficientes gallinas y delfines para los visitantes.

Las montañas y los ríos están llenos de dudas y no hay salida, y hay otro pueblo con sauces oscuros y flores brillantes.

Las flautas y tambores siguen la sociedad primaveral, y las vestimentas y vestimentas son sencillas y antiguas.

A partir de ahora, si me dejan aprovechar la luz de la luna, llamaré a la puerta todo el tiempo y la noche con mi bastón. Traducción

No te rías del vino turbio que elaboran los agricultores en el duodécimo mes lunar. En años de buena cosecha, los platos para entretener a los invitados son muy ricos.

Las montañas se superponen y el agua se retuerce. Me preocupa que no haya camino adonde ir. De repente, otro pueblo de montaña aparece frente a mí.

Se acerca el día de tocar la flauta y el tambor en la Sociedad de Primavera, pero los aldeanos aún conservan la antigua costumbre de vestir ropa sencilla.

Si aún puedo aprovechar la hermosa luz de la luna para salir de ocio en el futuro, llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón. Notas

⑴Lajiu: vino elaborado en el duodécimo mes lunar.

⑵Tún (tún): Significa preparar platos suntuosos. Suficiente: suficiente, abundante. Cerdo, lechón, se refiere a la carne de cerdo en el poema.

⑶ Montañas y ríos se superponen: Las montañas y el agua se superponen uno tras otro.

⑷Los sauces son oscuros y las flores brillantes: los sauces son de color verde oscuro y las flores son rojas.

⑸Xiaogu: Toca la flauta y el tambor. Sociedad de Primavera: En la antigüedad, el quinto día Wu después del comienzo de la primavera se consideraba el Día de la Sociedad de Primavera. La gente adoraba a She Gong (Dios de la Tierra) y al Dios de los Granos para orar por una buena cosecha.

⑹ Costumbres antiguas: conservando las sencillas costumbres antiguas.

⑺Ruoxu: Si es así. Aprovecha la luna: Acércate a la luz de la luna cuando tengas tiempo libre.

⑻Sin tiempo: No existe un tiempo determinado, es decir, en ningún momento. Tocar (kòu): tocar la puerta. Antecedentes de la creación

Este poema fue escrito a principios de la primavera del tercer año del reinado del emperador Xiaozong (1167), cuando Lu You renunciaba a su cargo y vivía en casa. Antes de esto, Lu You se desempeñó como magistrado general de la Mansión Longxing (ahora ciudad de Nanchang, provincia de Jiangxi). Debido a que apoyó activamente la Expedición al Norte del general anti-dorado Zhang Jun en el segundo año de Longxing (1164), fue condenado al ostracismo. La corte imperial y la facción que se rindió después de la derrota de Fuli fue despedido de su puesto en la prefectura de Longxing y regresó a casa por el crimen de "seguir consejos de Taiwán, cantar sobre el bien y el mal y tratar de convencer a Zhang Jun de que usara tropas". El estado de ánimo de Lu You cuando regresó a su ciudad natal era bastante complicado, con depresión e ira entrelazadas, pero no estaba desanimado. El sentimiento patriótico de "El corazón de generosidad es fuerte" ("Escuchar la lluvia") le hizo sentir esperanza y luz en la vida rural, y vertió este sentimiento en su creación poética. Este poema fue escrito en su ciudad natal, Shanyin (ahora ciudad de Shaoxing, provincia de Zhejiang). Autor

Lu You (1125-1210), también conocido como Wu Guan, también conocido como Fang Weng. De nacionalidad Han, originario de Shanyin, Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang) y famoso poeta de la dinastía Song del Sur. Cuando era joven, estuvo influenciado por el patriotismo familiar. Durante el reinado del emperador Gaozong, se presentó al examen del Ministerio de Ritos y fue depuesto por Qin Hui. Durante el reinado del emperador Xiaozong, se le concedió una formación Jinshi. Ingresó a Shu en la mediana edad y se dedicó a la vida militar. Fue designado para el Pabellón Baozhang y estaba esperando ser nombrado. En sus últimos años se retiró a su ciudad natal. Hoy en día existen más de 9.000 poemas y su contenido es extremadamente rico. Es autor del "Manuscrito de poesía de Jiannan", "Obras completas de Weinan", "Libro de Southern Tang", "Notas de Laoxue'an", etc.