No sé dónde estoy.

Fuente de la obra

Proviene de "Las olas y la lluvia más allá de la cortina", que es un poema de Li Yu, el posterior maestro de la dinastía Tang del Sur, y está incluido en "Dos poemas principales". de la dinastía Tang del Sur".

Este poema fue escrito mientras Li Yu estaba encarcelado en Bianjing. Expresa su inextricable sentimiento de pérdida después de ser degradado de emperador a príncipe, y su profunda nostalgia por su tierra natal y capital en la dinastía Tang del Sur. Todo el poema es sincero, triste y conmovedor. Expresa profundamente el dolor del poeta por perder su país y el dolor de ser prisionero, y representa vívidamente la imagen artística de un rey que conquistó el país.

Obra original

Las olas hacían que la lluvia borboteara fuera de las cortinas.

Autor: Li Yu de las Cinco Dinastías

El sonido de la lluvia fuera de la cortina gorgotea y la sensación de primavera se desvanece gradualmente. Luo Zhou no podía soportar el frío. No sé si soy un invitado en un sueño, pero soy codicioso en un día.

No te apoyes solo en la valla, es infinita y más fácil de ver cuando no estás. El agua se acabó y el manantial se acabó.

Notas sobre la obra

Esta palabra era originalmente una canción Tang, también conocida como Lang Tao Sha Ling y Mai Huayin. En la dinastía Tang, las cuartetas de siete caracteres se usaban a menudo en la música. En la dinastía Tang del Sur, Li Yu comenzó a tocar oraciones largas y cortas. Tono doble, 54 caracteres (ligeramente aumentado o disminuido en la dinastía Song), rima plana. Este tono fue interpretado por Liu Yong y Zhou Bangyan como la melodía larga "Lang Tao Sha Man", que es una excepción.

②Sonido de gorgoteo: describe el sonido de la lluvia.

3 Decadencia: Decadencia. Uno es "se detendrá".

④Luozhou (sonido qρn): colcha de seda.

5 Intolerancia: No lo soporto. Uno es "tibio".

⑥ Ser invitado: Se refiere a estar detenido en Bianjing, como un prisionero.

⑦Una mañana (sonido sh m 4 ng): un rato, un rato. Uno es "xiǎng" (sonido Xi mǎng)

⑧ Tanhuan: se refiere a la alegría en los sueños.

⑨Apóyate en la barandilla: Apóyate en la barandilla.

⑩Jiangshan: Guía de Tangheshan.

Traducción de obras

Más allá de las cortinas, el sonido de la lluvia gorgoteando, la fuerte sensación primaveral se desvanecerá. La colcha de brocado de Luo Zhi no pudo soportar el aire frío en la quinta vigilia. Sólo cuando olvides que eres un transeúnte en un sueño podrás disfrutar de la película. Solo en el crepúsculo, apoyado en la barandilla del cuadro, contemplando la vasta patria. Es fácil irse, pero difícil volver a ver. Como las flores rojas que caen del río perdido, regresan con la primavera. Comparando el presente y el pasado, uno es el cielo y el otro es la tierra.

Apreciación del trabajo

El tono de este poema es bajo y triste, revelando el anhelo interminable de Li Yu por su tierra natal. Se puede decir que es una canción trágica.

La película anterior utilizaba flashbacks, escribiendo primero el sueño y luego el sueño. Al principio, se dice que Wubiao volvió a soñar y que el débil Luozhou no pudo detener la invasión del frío de la mañana. Afuera de la cortina, había una continua lluvia primaveral, una primavera solitaria y dispersa, esta situación lo hacía sentir aún más doloroso; "Sueño" dos frases, mirando hacia atrás para recordar los acontecimientos del sueño, parecía haber olvidado que estaba prisionero mientras dormía, como si todavía estuviera en el hermoso palacio de mi patria, codiciando el placer temporal. Pero después de despertar del sueño, me sentí aún más doloroso: "Extrañé la Torre de Jade y el templo, pero extrañé Qinhuai" ("Langtaosha").

Tres frases resuenan. Se dice que "no te apoyes solo en la barandilla" porque "apoyarte en la barandilla" y no ver las "infinitas montañas y ríos" te provocará una "tristeza infinita" y "es más fácil ver cuando no estás" Era un dicho común en ese momento. Hay una frase en "Yan Jia Xun·Feng Cao", y en "Yan Ge Xing" de Cao Pi también se dice: "Es fácil cambiar el día". Pero la "despedida" del autor no se refiere sólo a familiares y amigos, sino también a familiares y amigos. pero se refiere principalmente al "país infinito" de su patria; en cuanto a ""Es difícil ver los tiempos", es decir, después del sometimiento del país, no pudo ver el dolor de su patria, razón por la cual no lo hizo. Atrévete a apoyarte en la valla. En otro poema, "Joven belleza", dijo: "La barandilla está en silencio durante medio día y el sonido del bambú es como la luna nueva. Frente a mí, la luna creciente de bambú verde sigue siendo la misma que antes". , y la ciudad natal del viejo amigo ha desaparecido. "Apoyarse en la barandilla" sólo puede causar un dolor infinito en el corazón, que es similar al significado de "no apoyarse solo en la barandilla"

Los cuatro personajes "agua que fluye" suspiran el regreso de la primavera. "Huanxisha" de Zhang Mi tiene una frase: "Dondequiera que esté el mundo, vienen el viejo amor y los nuevos sueños". "Cielo y tierra" significa que están muy separados y no saben dónde están. Esto se refiere tanto a la primavera como a las personas. El poeta lamenta que las flores caen en el agua que fluye, la gente muere cuando llega la primavera, es difícil regresar a su tierra natal y no hay motivo para volver a encontrarse.

Este poema es sincero, triste y conmovedor. Expresa profundamente el dolor de subyugación del poeta y la preocupación del prisionero, y representa vívidamente la imagen artística de un rey subyugado. Así como los poemas posteriores de Li Yu reflejaban su angustia en la vida carcelaria después de la subyugación del país, en realidad eran "ojos bien abiertos y sentimientos profundos". Y puede utilizar técnicas de dibujo simples para expresar el dolor extremo en el corazón, y tiene un encanto artístico asombroso que conmociona los corazones de los lectores. Esta palabra es un ejemplo sorprendente.

Comentarios famosos

"One Bizhai Flower Thorn" de Chen Rui: el antiguo poema "Haz lo que quieras hacer" es una lengua vernácula ordinaria. Los poemas escritos por la gente de Song Zhao también hablan en lengua vernácula. ¿Pueden tener este tipo de espíritu? Las palabras de Li Houzhu "el sonido de la lluvia gorgoteando fuera de la cortina" son muy comunes en la literatura vernácula. La gente de Jin Yuan también habla lengua vernácula, ¿pueden tener sentimientos tan persistentes?

Poemas recopilados de Shen Jifei Thatched Cottage: "Sueño" es un lenguaje maravilloso, pero saber que eres rico durante la mitad de tu vida también es una especie de sueño. La última frase es indescriptiblemente hiriente.

"Wrinkled Water Xuanci" de He Shang: el maestro de la dinastía Tang del Sur, Lang Taosha, dijo: "No sabía que era un invitado en mi sueño, y estaba ávido de placer cuando recibí por la mañana." Cuando llegó al Pabellón Yanshan del Emperador Xuanhe, dijo: "No hay evidencia y los sueños a veces no se hacen realidad". Se sintió aún peor. Por desgracia, también existe la "separación de Xiaomi" después de "Maixiu".

Ci Ci de Wang Guowei: El Ci de Li Chongguang es hermoso. Cuando llegué a Houzhu Li, mis horizontes comenzaron a ampliarse y lo sentí profundamente. ..... "El hombre naturalmente odia el agua que crece en el este". "El agua que fluye brota y la gente está en el mundo".

Sobre el autor

La reina de la dinastía Tang del Sur, Li Yu (937-978), fue una destacada poeta. El nombre de cortesía era Chongguang y su nombre de pila era Jia, Zhongyin y Lian Jushi. Li Jing, el sexto hijo de Yuanzong de la dinastía Tang del Sur, ascendió al trono en 961 (el segundo año de Jianlong en la dinastía Song del Norte) y fue conocido como el maestro posterior de la historia. En 974 d.C. (el séptimo año de Kaibao en la dinastía Song del Norte), Song Taizu envió cartas al norte muchas veces, pero se negó a partir. En 975 d.C. (el octavo año de Kaibao), el estado de Yue fue derrotado por la dinastía Song y fue capturado en Bianjing, donde se convirtió en general y desobedeció las órdenes. El emperador Taizong de la dinastía Song ascendió al trono y entró en el condado de Longxi. Más tarde fue envenenado hasta la muerte por Song Taizong. Aunque Li Yu era políticamente incompetente, tenía un talento artístico extraordinario. Li tenía ciertos logros en caligrafía, pintura, música, poesía y literatura, especialmente Ci, y era conocido como el "Emperador Ci Eterno". También tiene una gran influencia en las generaciones futuras. Sus letras se incluyen principalmente en dos obras líricas importantes de la dinastía Tang del Sur. Se conservan cuarenta y cuatro personajes, de los cuales sólo treinta y ocho pueden determinarse a partir de varios trabajos anteriores u otros [2]. ?