Apreciación de la traducción del texto completo y las anotaciones de "Regreso a Guangling" (Qin Guan)
Regreso de Guangling
Qin Guan
Serie: Trescientos poemas antiguos
Regreso de Guangling
Cielo Los pájaros en el agua fría dependen unos de otros.
Ciento cien son un grupo de personas jugando al atardecer.
Todos los que pasaban no podían levantarse.
De repente oyeron el sonido del agua y volaron juntos.
Notas
Regreso de Guangling: Este es un poema escrito por el autor en el camino de regreso a su ciudad natal de Gaoyou desde Guangling. Guangling, ahora ciudad de Yangzhou, provincia de Jiangsu.
Dependen unos de otros: apretarnos juntos.
Luohui: El sol en el oeste.
Agotado: agotado, acabado.
Traducción
En el clima frío, las aves acuáticas se apiñan para calentarse. Docenas y cientos de ellas juegan juntas bajo el sol que está a punto de ponerse. La gente caminaba por el camino, pero no se alejaron. De repente escucharon un chapoteo en el agua. Se asustaron y volaron juntos con un "boom".