En "Tour nocturno por el templo Chengtian", "¿Qué noche no tiene luna? ¿Qué lugar no tiene bambú ni cipreses? Pero, ¿cómo entender la palabra "holgazán" en "Algunos holgazanes son como mis oídos"?
Es un antiguo ensayo escrito por Su Shi, un escritor de la dinastía Song. El artículo proporciona una descripción maravillosa del paisaje nocturno iluminado por la luna y registra fielmente la vida del autor cuando fue degradado a Huangzhou. Esto también refleja su profunda amistad con Zhang Huaimin y su infinito afecto por sus pocos amigos cercanos. Al mismo tiempo, también expresa su depresión y humillación, y muestra su actitud amplia y optimista ante la vida.
El texto original es el siguiente:
Genpox, en la noche del 12 de octubre del año sexto, me quité la ropa y me acosté y vi por casualidad la luz de la luna. en la puerta, me levanté y salí a caminar felizmente. Pensando que no tenía con quién jugar, fui al Palacio Tianhou a buscar a Zhang Huaimin. La gente no dormía, caminábamos juntos por el patio. El patio está tan vacío como el agua, con algas entrelazadas y sombras de bambú y cipreses. ¿Qué noche no tiene luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? Pero hay pocos holgazanes como nosotros.
La traducción es la siguiente:
La noche del 12 de octubre de 2006, me estaba quitando la ropa y preparándome para ir a la cama. Accidentalmente vi la luz de la luna brillando a través de la puerta, lo que despertó mi interés en los recorridos nocturnos, así que me levanté y salí feliz. Pensando que no había nadie con quien jugar, fui al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin.
Zhang Huaimin tampoco durmió, así que dimos un paseo juntos por el jardín. La luz de la luna en el patio es tan clara y transparente como el agua. Las algas y las plantas acuáticas se entrelazaron, lo que resultó ser la sombra de las ramas de bambú, pino y ciprés en el jardín. ¿Cuándo no hay luna? ¿Dónde no hay bambúes ni cipreses? Simplemente falta gente ociosa como nosotros.
Datos ampliados:
Este artículo fue escrito en el sexto año de Yuanfeng (1083), el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song. El autor había sido degradado a Huangzhou durante cuatro. años. En julio del segundo año de Yuanfeng, en el famoso "Caso de la poesía Wutai" de la historia, el censor imperial Ding Li destacó el poema de Su Shi sobre la nueva ley y dijo que lo calumnió con su poema. En agosto fue arrestado y encarcelado. Después de un largo período de interrogatorios y torturas, casi lo matan.
En diciembre, el autor fue liberado de prisión y degradado a Huangzhou como asistente de Ying Yong, pero no se le permitió "firmar libros ni hacer negocios". En otras palabras, era un funcionario ocioso con deberes. pero sin poder. En este caso, el autor estaba casi exiliado y deprimido; sin embargo, todavía tenía espíritu emprendedor, por eso escribió este breve artículo.
"¿Qué noche es sin luna? ¿Dónde no hay bambúes ni cipreses? Pero hay pocos ociosos como mis oídos." Contiene los tristes sentimientos del autor por los vaivenes de su carrera y la Filosofía de vida que comprendió, en el dolor. Consigue algo de consuelo.
La última frase tiene dos significados: primero, para aquellos villanos que persiguen fama y fortuna, están ansiosos por seguir la tendencia y están atrapados en el vasto mar de funcionarios, incapaces de liberarse. ellos mismos. ¿Cómo pueden disfrutar de este paraíso de la luna fría? En segundo lugar, muestra el humor despreocupado y cómodo del autor y, por supuesto, también revela sus quejas de no poder ser leal a la corte.
Visita nocturna a la Enciclopedia Baidu y al templo Chengtian