¿Qué significa el poema "Lluvia de febrero en Jiangnan"?
Hola, este poema en realidad está traducido del poema de Shakespeare.
La traducción china de este poema es la siguiente:
En marzo, en el sur del río Yangtze, llueve y hay olor.
Es agradable estar borracho en verano, pero es genial estar junto a un hermoso árbol.
El viento helado es más claro y más temprano, y las cejas quedan encerradas en la ventana.
Te compadezco por estar enamorado y me temo que pronto separaremos a los dos patos.
Texto original:
Tú
Di
Que
Te
amas
Está lloviendo,
pero
ustedes
abran
su
Paraguas
Cuando...
Estaba
lloviendo.
Tú
dices
que
te
te encanta
esto
p>
p>
Sol,
Pero
tú
descubriste
un
Sombra
Lugar
Cuando...
Este
sol
brilla.
Tú
dices
que
te
te encanta
esto
p>
p>
Viento,
Pero
tú
cierras
tu
ventanas
p>
Cuando...
El viento
sopla.
Esta
es
la razón
tengo
miedo
,
Tú
Dices
Que
Me
me amas
Lo mismo.