Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Todo en el mundo se mueve por el fluir del agua, pero sólo un sueño llega a su fin. ¿Qué significa?

Todo en el mundo se mueve por el fluir del agua, pero sólo un sueño llega a su fin. ¿Qué significa?

Traducción: Las cosas en este mundo son como agua que pasa. Pensando en mi vida, es como tener un gran sueño. La gloria y la riqueza anteriores han regresado.

Todo en el mundo va con la corriente, pero sólo un sueño se hace realidad. De "El grito de la noche: el viento y la lluvia de anoche" escrito por Li Yu de las Cinco Dinastías

Traducción:

Anoche hubo un fuerte viento y lluvia, y Las cortinas que cubrían las ventanas emitieron un crujido debido al viento otoñal, y el sonido provenía del exterior de las ventanas. Llegó el inquietante sonido del viento y la lluvia, que duró toda la noche.

No quedaba mucha vela encendida y el agua de la olla se había escapado. Seguí levantándome y apoyándome en la almohada muchas veces. Incluso cuando me acuesto o me siento, no puedo pensar con calma.

Las cosas en este mundo son como agua que pasa. Pensar en mi vida es como tener un gran sueño. La gloria y la riqueza anteriores se han ido para siempre.

Las carreteras en Zuixiang son suaves y no hay dolor. Puedes ir allí con frecuencia, pero no puedes ir a otros lugares.

Información ampliada

"Llorando en la noche: viento y lluvia anoche" es una obra de Li Yu, el posterior maestro de la dinastía Tang del Sur. Este poema debería ser una obra. La escritura del poeta después de que su país cayera y entrara en la dinastía Song toma prestado de los sueños sobre el paisaje primaveral de la patria, expresa los sentimientos de la patria y el dolor de la realidad en la vida carcelaria.

Notas

Concurrentes: Lo mismo y también.

Wéi: cortinas y carpas. Cortina es algo hecho de tela, bambú, caña, etc. para cubrir puertas y ventanas.

Sassa (sà): Onomatopeya, aquí describe el sonido que hace el viento al mover las cortinas.

La vela se está apagando. Residual, agotado, agotado.

Fuga: El agua de la clepsidra se ha escapado indicando que es muy tarde. Leak, clepsidra, es un antiguo instrumento de cronometraje hecho de cobre.

Frecuencia: frecuentemente, frecuentemente.

欹 (qī) almohada: Tongzhi, oblicua, inclinada. Se tumbó en la almohada y apoyó la cabeza en ella.

Ping: Hace referencia a la paz interior.

Asuntos mundanos: se refiere a diversas cosas del mundo.

Hombre: En vano, en vano.

Fusheng: hace referencia a la corta vida y la incertidumbre de los asuntos mundiales. Flotar aquí significa efímero y vacío.

Zuixiang: hace referencia al estado de confusión cuando una persona está borracha.

Estable: estable, estable. Debería, debería.

Insoportable: no se puede hacer. Impresionante, capaz.

Antecedentes creativos:

En 975 (el octavo año de Kaibao), la dinastía Song destruyó a la dinastía Tang del Sur. Li Yu perdió a su familia y el país se rindió y fue encarcelado. en Bianjing a la espera de su castigo. Zhao Kuangyin, emperador Taizu de la dinastía Song, rechazó a Li Yu porque una vez había protegido la ciudad y lo nombró "señor desobediente". Li Yu vivió la vida de un prisionero soportando humillaciones y humillaciones.

Los poemas de Li Yu se dividen en dos períodos basados ​​en la captura. El último período expresa principalmente el dolor de perder el país y los pensamientos de abandonar el país, que son melancólicos, tristes y conmovedores.

"Crying in the Night: Wind and Rain Last Night" describe la vida real y el estado mental de Li Yu después de su rendición a la dinastía Song.

Material de referencia: Enciclopedia Baidu - "Llanto de la noche: viento y lluvia anoche"