Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - "Rompiendo la matriz: escribiendo poemas para Chen Tongfu" por Xin Qiji

"Rompiendo la matriz: escribiendo poemas para Chen Tongfu" por Xin Qiji

Romper el hechizo·componer un poema para Chen Tongfu a modo de mensaje

Xin Qiji de la dinastía Song del Sur

Estando borracho, encendió la lámpara para leyó la espada y soñó con el campamento tocando la trompeta. A ochocientas millas de distancia, la gente bajo su mando arde y el sonido de cincuenta cuerdas girando sobre la Gran Muralla. El otoño trae tropas al campo de batalla.

El caballo vuela rápido y el arco tiembla como un rayo. Termina los asuntos del rey y del mundo y gana la reputación durante y después de la muerte. La desgracia sucede en vano.

Notas

1. Tan pronto como escribí el título, escribí un poema para que Chen Tongfu lo enviara. Es obra de Xin Qiji, un poeta de la dinastía Song. Al recordar la alineación heroica y el espíritu de las primeras tropas anti-oro del autor y su propia carrera en el campo de batalla, este poema expresa el ideal del autor de matar al enemigo, servir al país y recuperar el territorio perdido, y expresa la tristeza y la indignación de los no correspondidos. la ambición y el ocaso del héroe al crear un majestuoso La concepción artística representa vívidamente la imagen de un general valiente, leal y valiente. Toda la palabra rompe las reglas en términos de estructura. Las primeras nueve oraciones tienen un significado, y la última oración tiene otro significado. La última oración niega las primeras nueve oraciones. Agrava la decepción de las últimas cinco palabras. Este tipo de arte La técnica refleja el estilo audaz y el espíritu original de Xin Ci.

2. Chen Tongfu: Chen Liang (1143-1194), llamado Tongfu (mismo padre que el primer autor), nació en Yongkang, Wuzhou (ahora condado de Yongkang, Zhejiang) en la dinastía Song del Sur. Él y Xin Qiji compartían los mismos objetivos y se hicieron amigos cercanos. El estilo de su poesía es similar a la poesía de Xin.

3. Levantar la lámpara: iluminar la mecha. Mira la espada: saca la espada y mira más de cerca. El volumen 3 de "Qing Suo Gao Yi" de Liu Fu decía "Poemas sobre amigos": "Un hombre es generoso en su vida y, a menudo, toma la lámpara y lee la espada".

4. : Reunirse en un sueño significa que las escenas del campo de batalla que se describen a continuación simplemente están reviviendo los viejos sueños del autor. Campamento de la Compañía de Trompetas: Las trompetas sonaron continuamente en varios campamentos militares. El cuerno, un instrumento musical militar, mide cinco pies de largo, tiene forma de tubo de bambú, está hecho de bambú, madera, cuero y cobre, y está pintado. Nombre del ángulo de dibujo. Al principio sólo se utilizaba para soplar recto, y posteriormente se utilizó para soplar horizontalmente. Su sonido es lúgubre y agudo, y escucharlo es inspirador.

5. Babaili: el nombre de la vaca. Capítulo "Shishuo Xinyu·Taichu": "Wang Junfu (Kai) tiene un buey, llamado Babaili Pi, cuyos cuernos de pezuña a menudo brillan. Wang Wuzi (Ji) le dijo a su marido: 'No puedo disparar tan bien como tú, Así que ahora apuesto por ti. Lucha contra el buey con decenas de miles. Dado que el caballero confió en sus manos rápidas y dijo que no había razón para matar a un animal tan veloz, le ordenó a Wu Zi que disparara primero. Aprovechó la cama y regañó a izquierda y derecha: "Investigue rápidamente". ¡El corazón de la vaca se acerca! "Se asará en un momento, pero desaparecerá en un momento". "Poema Yuanhe Shengde de Han Yu". ": "Miles de ganado estofado, miles de jarras de vino" Poema de Su Shi "Es un día ventoso cuando concerté una cita contigo". Cuando el duque de Tae está a ochocientas millas de distancia, su espíritu heroico lava la acidez de los eruditos confucianos. "En el segundo volumen de "Yunxi Friendship", "Zamo Opera" contiene el poema de Li Rixin "Inscrito en la estación Xian'e": "El restaurante Shangshan es largo y largo, ¿y Chen? Carne de Taichung asada en varios platos. "Dividir la carne asada (huī) y bajar el asado (zhì): recompensar la carne asada a los subordinados. Subordinado, subordinado. Hui, el estandarte del ejército. Carne cocida picada a la plancha

6. Cincuenta cuerdas: originalmente se refiere a cítara, pero aquí se refiere a varios instrumentos musicales. "Registros históricos: Libro de Fengchan": "El emperador hizo que la chica sencilla tocara el arpa de cincuenta cuerdas. Estaba tan triste que el emperador no pudo detenerlo, por lo que rompió el arpa en un arpa de veinticinco cuerdas. "Poema "Jinse" de Li Shangyin: "El arpa tiene cincuenta cuerdas sin motivo, una cuerda y una columna, pensando en los años chinos". Traducción: tocar. Sonido fuera de la Gran Muralla: hace referencia a una trágica y áspera canción de guerra

7. Otoño: En la antigüedad, a las tropas se les ordenaba usar la fuerza, principalmente en otoño. Apuntando tropas: revisando las tropas.

8. Frase "Mazuo": El caballo de guerra corre tan rápido como Luma. Autor: Como... Lu: El nombre de un buen caballo, un caballo rápido y poderoso. "Xiangma Jing": "Un caballo con la frente blanca y la boca con dientes se llama Yuyan, y su nombre de pila es Lu". "Las Crónicas de los Tres Reinos · Las Crónicas de Shu · La biografía del primer maestro" cita " Shiyu": "Liu Bei estacionado en Fancheng, Liu Biao estaba preocupado por su carácter. No era muy confiable. Kuai Yue y Cai Mao querían recibir el banquete por eso. Cuando Bei se despertó, escaparon. Estaban viajando se llamaba Lu Dijo ansiosamente: "De Lu, hoy estamos en problemas, ¡pero debemos trabajar duro!" Lu Nai saltó un metro y logró pasar ". 9. Frase de "Gong Ru": "La biografía de Cao. Jingzong en la historia del sur." ": "Jing Zong le dijo a su pariente: 'Solía ​​​​montar un caballo rápido como un dragón en el campo, cabalgando con docenas de jóvenes, estirando la cuerda del arco para hacer un sonido atronador y disparando flechas. como un búho hambriento... Esta música hace que la gente se olvide de la muerte y no sepa cómo envejecer. Próximamente '" Thunderbolt originalmente se refiere al sonido del trueno, pero aquí se usa para describir el sonido de. una cuerda de arco.

10. Liquidación: terminar las cosas. Los asuntos del rey y del mundo: la gran causa de unificar el país, que se refiere específicamente a la restauración de los Llanos Centrales.

11. Ganar: ganar. Póstumamente: después de la muerte.

12. Lástima: Qué lástima.

Apreciación

Esta palabra comienza con dos pareados de dos, dos, dos y expresa múltiples capas de afecto a través de descripciones específicas y vívidas. La primera frase tiene sólo seis palabras, pero utiliza tres acciones continuas y características para crear la imagen de un hombre fuerte, permitiendo a los lectores experimentar las actividades internas del personaje e imaginar el entorno en el que se encuentra el personaje a partir de esas acciones. . ¿Por qué comer vino y "emborracharse" con él? Después de estar "borracho", ¿por qué no te vas a la cama en lugar de "encender la luz"? "Cho" encendió la "luz", ¿por qué no hizo nada más que sacar la espada y mirarla una y otra vez a la luz? ... Esta serie de preguntas, siempre que leas la palabra completa con atención, podrás dar las respuestas adecuadas, por lo que no es necesario dar explicaciones. "El silencio es mejor que el sonido en este momento." Ninguna "explicación" puede expresar el mundo interior del personaje con más fuerza que esta acción sin palabras.

La acción de “quemar la lámpara” vuelve a resaltar la escena nocturna. En plena noche, cuando todo estaba en silencio, los pensamientos del hombre fuerte estaban furiosos y no podía dormir, por lo que tuvo que beber vino solo. Después de estar "borracho", todavía no podía calmarse, así que comenzó a "quemar la luz" y luego a "mirar la espada". Después de dar vueltas y vueltas, finalmente me quedé dormido. Pero tan pronto como se quedó dormido, todo lo que acababa de pensar se convirtió nuevamente en un sueño. No dijo con qué estaba "soñando", pero rápidamente puso una nueva lente: "Soñar con el campamento de las trompetas". Cuando el guerrero despertó de su sueño, ya era el amanecer y había un campamento militar. tras otro estaba relacionado con el sonido de trompetas. Este sonido de bocina tiene el poder de inspirar a las personas a avanzar con valentía. Y ese hombre fuerte resultó ser el general a cargo de estos campamentos militares. Entonces, saltó, completamente vestido, y quiso convertir en realidad todo lo que imaginaba en sus "borrachos" y "sueños".

En la tercera y cuarta frases no hace falta hablar de antítesis, y el poeta también utilizó coplas. Demasiadas frases uniformes pueden parecer fácilmente aburridas, pero aquí ocurre todo lo contrario. Las dos frases contrastantes y extremadamente poderosas resaltan la majestuosa apariencia militar y el alto humor de lucha del general y los soldados. "Ochocientas millas están bajo el mando, y el sonido de cincuenta cuerdas se escucha fuera de la fortaleza": los soldados se regocijaron y se dieron un festín con el rosbif distribuido por el general; en el ejército se escuchó una emocionante música de batalla. Tan pronto como se terminó la carne, hubo una ordenada cola. El general está lleno de energía y buen humor, "el orden otoñal de las tropas en el campo de batalla". La palabra "Otoño" está bien colocada. Justo cuando "el otoño está en su apogeo" y los caballos son fuertes, "ordenar a las tropas" que salgan a la batalla presagia la perspectiva de la invencibilidad.

Según el formato de notación, "Po Zhen Zi" se compone de dos "piezas" con exactamente la misma sintaxis, ritmo y rima. El comienzo de la segunda pieza se llama "pasar la pieza". La forma general de escribir es: debe estar relacionada con la pieza anterior, pero también "cambiar el significado", mostrando así que se trata de otro párrafo, formando el ámbito de "las montañas se rompen y las nubes se conectan". Xin Qiji a menudo supera esta limitación, como es el caso de "Felicitaciones al novio: Adiós al duodécimo hermano de Maojia", y lo mismo ocurre con esta canción "Broken Zhenzi: A Poem for Chen Tongfu". Después de "Los soldados de otoño en el campo de batalla", la atmósfera es majestuosa y pasa directamente a la segunda parte de "El caballo es tan rápido, el arco es como un rayo": el general dirige la caballería, el caballo azota y Corre rápidamente hacia la línea del frente, las cuerdas del arco truenan y miles de flechas se disparan. Aunque no se dio más descripción, desde el galope del "Deluma" y el fuerte sonido del "Thunderbolt String", parece que se ven varias escenas consecutivas: los enemigos cayeron de sus caballos uno tras otro, los soldados restantes fueron derrotados; se retiraron avergonzados; se ganó la caza y la batalla terminó en un instante. Se tocaron canciones triunfales, el cielo se llenó de alegría y las banderas ondearon;

Esto es un contraataque. El general es patriótico, pero también persigue la fama. Ganar una batalla y alcanzar fama no sólo "resolvió los asuntos del rey y del mundo", sino que también "ganó fama durante y después de la vida", lo que debe considerarse "fuerte".

Si termina aquí, realmente es digna de ser una “palabra fuerte”. Sin embargo, en aquella época en la que la facción de la capitulación controlaba el gobierno, no había condiciones para producir una verdadera "poesía robusta". Lo escrito anteriormente era simplemente el ideal que los poetas perseguían diligentemente. El poeta desplegó su rica imaginación y se transformó en el general del poema. Acababa de ascender a la cima de su ideal y de repente cayó en picado a la fría realidad. Suspiró con tristeza: "¡Qué lástima que haya sucedido en vano!" Han aparecido canas, pero se ha recuperado el terreno perdido. El ideal se hace realidad. Pensando que solo tengo grandes ambiciones, pero "no hay campo de batalla para servir al país si quiero morir" (tomando prestado un poema de "Longtou Water" de Lu You), solo puedo comer vino durante las noches de insomnio, solo puedo "leer "La espada estando borracho", y sólo puede mirar la espada en la oscuridad. Correr en el campo de batalla en el "sueño" fue un momento de placer. Esta situación es realmente "triste". Sin embargo, nadie "se compadece" de él. Entonces, escribió este "poema" y se lo envió a Chen Tongfu, que se encontraba en la misma "mala" situación.

Del significado de todo el poema, las primeras nueve frases son un párrafo, que representa vívidamente la imagen de un general valiente, leal y valiente, expresando así las elevadas ambiciones del poeta.

La última frase es un párrafo que expresa el dolor y la indignación de "las ambiciones son difíciles de lograr" con un suspiro triste. Fuerte y trágico, ideal y realidad, forman un fuerte contraste. A partir de este contraste, podemos pensar en la corrupción y la incompetencia de la corte de la dinastía Song del Sur, la situación desesperada del pueblo y la angustia de todos los patriotas que no tenían forma de servir a su país. Se puede ver que las palabras extremadamente audaces también se pueden escribir de manera extremadamente implícita, pero es simplemente diferente de la implícitaidad de la escuela elegante.

Hay algo que vale la pena destacar en el tono de este poema. Las partes superior e inferior de "Po Zhenzi" tienen cada una dos oraciones de seis caracteres, las cuales son iguales entre sí. Es decir, la oración superior es "廄廄平平廄廄" y la segunda oración es "平平廄廄".平平", que forma una estructura armoniosa y armoniosa. Sílabas relajantes. Las piezas superior e inferior tienen cada una dos oraciones de siete caracteres, pero no son iguales entre sí, sino igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual a igual igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual igual a igual a la más alta en las sílabas. La armonía y la ira, el alivio y la excitación forman una unidad de contradicciones. El autor hace buen uso de este tono contradictorio y unificado, expresando apropiadamente los complejos cambios psicológicos del protagonista lírico y la transformación de muchas escenas como la preparación de la batalla, el progreso de la batalla y la victoria de la batalla en el sueño, y recibió una imagen vívida y emocional. efecto.

También hay algo que vale la pena destacar sobre el diseño de este poema. De repente comenzó la frase "Mirar una espada en estado de ebriedad y encender una lámpara", seguida de sueños, divisiones de compañías y campamentos, tropas en el campo de batalla, derrotando al enemigo, como un águila que se eleva hacia el cielo. Y cuando se elevaba en el cielo, de repente cayó, suspirando que "las pobres cosas sucedieron en vano", lo que hizo que los lectores tuvieran que derramar lágrimas de arrepentimiento y lástima por la ambición incumplida del autor. Este método de escritura de caída y parada repentinas, si se usa bien, suele ser inesperado y emocionante, y produce un fuerte efecto artístico. Esta estructura es rara no sólo en las letras de las canciones, sino también en la poesía antigua. Esta técnica artística también expresa el estilo audaz y el espíritu original de Xin Ci. Sin embargo, el uso de tales técnicas artísticas por parte de Xin Qiji no tenía como objetivo mostrar sus habilidades o buscar novedad. Este método de expresión estaba estrechamente integrado con las emociones de su vida y sus experiencias políticas. Dado que su ambición de restauración era difícil de realizar, se sintió abrumado por las emociones y, naturalmente, rompió las convenciones de la forma. Esto de ninguna manera es algo que los escritores comunes y corrientes que solo prestan atención a la forma literaria puedan hacer.

Li Bai escribió un poema llamado "Mirando el pasado en Yue Zhong". El poema dice: "El rey Gou Jian de Yue derrotó a Wu Gui y los guerreros regresaron a casa con toda su gloria. Las damas del palacio están tan llenas de flores, ¡pero ahora sólo vuelan perdices!". En este poema de siete caracteres, tres líneas. están escritos sobre la prosperidad del rey Gou Jian de Yue, y la última línea está resaltada. Aunque los sentimientos expresados ​​sobre el declive del Reino de Chugo son obviamente diferentes, existen similitudes en el diseño de la trama, a las que puede hacer referencia.