[Alemania] Apreciación de "La canción de la noche del caminante" de Goethe
Apreciación del poema clásico “[Alemania] Goethe: La canción nocturna del caminante”
Sobre todas las cumbres
Silencio,
En todas las copas de los árboles
Apenas se pueden detectar
algunos sonidos
Los pájaros callan en el bosque.
Y espera, que estás a punto de
descansar.
(Traducido por Feng Zhi)
Este es un canto de cisne simple y conciso. Aunque solo tiene ocho líneas cortas, tiene una gran reputación.
Este poema fue escrito por Goethe el 6 de septiembre de 1780, en la pared de madera de un pequeño edificio de madera en la cima de la montaña Kickelhan, en el bosque de Turingia. Aunque el poema es breve, tiene una estructura completa, es decir, de arriba a abajo, de lejos a cerca, de afuera hacia adentro, el grado de silencio se debilita gradualmente. El cielo sobre todos los picos es alto y lejano. Las copas de los árboles no son tan altas como los picos y están más cerca de la gente. Los pájaros en el bosque son más bajos que las copas de los árboles. Hay un silencio interminable en el cielo sobre la cima. Siempre hay algún movimiento y sonido en las copas de los árboles y pájaros en el bosque, pero es difícil para la gente detectarlo en esta noche tranquila. Finalmente, el poeta se ordena en el poema “Solo espera, estás a punto/de irte a descansar”. El poeta sólo expresa sus deseos y descansa. Porque cuando Goethe escribió este poema, su estado de ánimo no era pacífico. Como dijo en una carta a su novia, la señora Stein: "Me quedé en la montaña más alta de la zona, Kirhan... para escapar del ajetreo y el bullicio de esta pequeña ciudad (refiriéndose a Ilmenau) y del resentimiento de la gente. Quejas, exigencias, caos irremediable."
La belleza musical única de "Night Song" es también una razón importante por la que se ha convertido en un poema famoso. Todo el poema no sigue un ritmo fijo, pero el tono es natural y los tonos armoniosos. El vocabulario utilizado es rico en vocales como a, u y ü, adecuado para describir la noche desde la perspectiva fonética.
En resumen, el poema es natural, como la naturaleza misma. Limpia el espíritu de las personas, cultiva su temperamento y les da el disfrute de la belleza.
(Zhou Anping)