Traducción del texto original de "Spring Hope"
Dinastía Tang "Esperanza de Primavera": Du Fu
El país está interrumpido por montañas y ríos, y la ciudad tiene una profunda vegetación primaveral.
Las flores me conmueven hasta las lágrimas, y los pájaros se asustan por el odio.
La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro.
Los rasguños de la cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora.
Traducción
Chang'an cayó, el país se quebró y sólo quedaron las montañas y los ríos; llegó la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an estaba exuberante de vegetación.
Cuando me siento sentimental acerca de los asuntos estatales, no puedo evitar romper a llorar, y el canto de los pájaros asusta mi corazón, lo que sólo aumenta el dolor y el odio por la separación.
La guerra continua ha durado más de medio año. Las cartas enviadas desde casa son raras y una carta vale diez mil taels de oro.
Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé. El pelo blanco se hacía cada vez más corto, y era casi imposible insertar una horquilla.
“El país está dividido por montañas y ríos, y la ciudad está en primavera con hierba y árboles profundos”. El comienzo del poema describe lo que vio Chun Wang: las montañas y los ríos siguen siendo los mismos. pero el campo ha caído, y la ciudad también está arruinada por la guerra y cubierta de hierba. El bosque está desierto. En la memoria del poeta, la primavera en Chang'an en el pasado era muy próspera, con pájaros cantando y flores fragantes, amentos volando llenando el aire, humo y sauces brillando intensamente y turistas deambulando. Pero esa escena ha desaparecido hoy. La palabra "roto" asusta a la gente, y luego la palabra "profundo" la entristece. Cuando el poeta escribe sobre el paisaje actual, en realidad expresa la sensación de la historia de que la gente y las cosas han cambiado. Pone sus emociones en las cosas y confía en el paisaje para expresar sus emociones, creando una atmósfera desolada y miserable para todo el poema. . Dos imágenes completamente opuestas de "destrucción nacional" y "primavera urbana" coexisten y forman un fuerte contraste. "Primavera de la ciudad" se refiere a la temporada de primavera cuando las flores, plantas y árboles son exuberantes y el paisaje es brillante. Sin embargo, debido a la "destrucción nacional", el país decayó y la capital cayó, perdiendo así el esplendor de la primavera. sólo quedan ruinas y "vegetación profunda". Las tres palabras "vegetación profunda" tienen un significado profundo, indicando que la ciudad de Chang'an ya no está limpia y ordenada, sino desierta y ruinosa, escasamente poblada y cubierta de vegetación. Aquí, el poeta se siente triste al ver las cosas, expresando su fuerte tristeza por la separación.
“Las flores derraman lágrimas cuando sienten el tiempo, y los pájaros se asustan cuando odian a los demás”. Las flores lloran cuando no tienen corazón, y los pájaros se asustan cuando no sienten odio. resentimiento por culpa de la gente. Las flores en primavera son originalmente delicadas y brillantes, con una fragancia encantadora; los pájaros en primavera deben animar de alegría y cantar canciones eufemísticamente dulces, trayendo alegría a la gente. "Sentimientos del tiempo" y "odio adiós" expresan la tristeza, la depresión y el dolor de Du Fu debido al tiempo. El significado de estas dos frases se puede entender de la siguiente manera: siento la situación de derrota y lloro cuando veo las flores florecer; siento melancolía y resentimiento en mi corazón, y me asusto cuando escucho el canto de los pájaros. La gente está sufriendo en sus corazones, pero encontrarse con escenas felices les causará más dolor, como "Iré allí y los sauces estarán allí; ahora estoy pensando, y la lluvia y la nieve están cayendo". Du Fu heredó esta técnica artística de expresar tristeza a través de música y paisajes, y la impregnó de emociones más profundas para lograr un efecto artístico más rico. El poeta siente el dolor de perder su país y su familia. Cuanto más bella sea la escena, más dolorosa será en su corazón. Este pareado describe el paisaje, lo utiliza para crear emociones y empatiza con los objetos. Expresa los profundos sentimientos de tristeza del poeta por los asuntos nacionales y la pérdida de su familia.
"La guerra dura ya tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro." El poeta pensó: La guerra dura desde hace una primavera y todavía no ha terminado. terminó. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang se vio obligado a huir a Shu. Suzong de la dinastía Tang acababa de ascender al trono. Sin embargo, el gobierno y el ejército aún no han logrado una situación favorable y aún no han podido recuperar Xijing. que no se sabe cuánto durará esta guerra. También recordó que fue exiliado, capturado y detenido en un campo enemigo. No tuvo noticias de su esposa e hijos durante mucho tiempo. Sus vidas y muertes eran inciertas y no sabían lo que estaba pasando. Sería genial recibir una carta de casa. "Una carta desde casa vale diez mil dólares" contiene tanta amargura y expectación, que refleja el afán del poeta cuando se cortan las noticias y nunca llegan. La guerra es la verdadera razón por la que una carta enviada desde casa vale "diez mil monedas de oro". Esta es también la simpatía de todas las personas que han sido víctimas de la guerra. Refleja la amplia oposición del pueblo a la guerra y sus buenos deseos. Para la paz y la estabilidad, es natural que los seres humanos produzcan tinnitus.
"La horquilla es más corta cuando se rasca la cabeza blanca y la lujuria es abrumadora". La guerra continúa durante meses, las cartas de casa no llegan, las preocupaciones nacionales y familiares vienen a la mente, y Los problemas internos y externos están enredados y enredados. Había una escena miserable frente a mí y estaba extremadamente ansioso por dentro. En ese momento de extremo aburrimiento, me rasqué la cabeza y deambulé, mi voluntad vaciló y mi cabello negro se convirtió en cabello blanco. Desde que salí de casa, he estado deambulando en la guerra y he estado atrapado en Chang'an durante varios meses. Mi cabello se ha vuelto aún más delgado. Cuando me rasqué el cabello con las manos, de repente sentí que era fino. y corto, y ni siquiera podía insertar una horquilla. El poeta escribió sobre su propio envejecimiento por la destrucción de su país, la destrucción de su familia, la separación por la guerra. El "pelo blanco" es causado por el dolor, y "rascarse" es para aliviar el dolor, lo que lo empeora.
Su cabello se ha vuelto blanco y fino. Por los cambios en su cabello, los lectores pueden sentir el dolor y el resentimiento en el corazón del poeta. Los lectores pueden apreciar más plenamente la verdadera imagen del poeta que está triste, preocupado por su país y extrañando a su país. familia. Esta es una obra de arte profundamente conmovedora, completa y plena.
Este poema está lleno de escenas, emociones profundas, sutiles y concisas, y es conciso y completo, y encarna plenamente el estilo artístico "deprimido y frustrado". Además, la estructura de este poema es compacta y gira en torno a la palabra "wang". Las primeras cuatro frases expresan emociones a través de escenas y combinan escenas. El poeta mira desde lejos a una perspectiva enfocada, de lejos a cerca, y sus emociones de débiles a fuertes. En esta conversión cruzada de emociones y paisajes, los suspiros, las preocupaciones y la indignación del poeta se transmiten implícitamente. Desde el capítulo inicial que describe el paisaje desolado de la capital, hasta las lágrimas al ver las flores primaverales y el resentimiento por el canto de los pájaros, luego a la guerra que duró mucho tiempo, sin resultado en noticias de casa, y finalmente a su propio dolor y envejecimiento, todos los cuales están conectados y transmitidos capa por capa, creando un reino que puede despertar el entusiasmo y el pensamiento profundo de las personas. Expresa los sentimientos típicos generados en el contexto de una época típica, refleja los buenos deseos de las personas de la misma generación de amar el país y esperar la paz, y expresa la voz interior unánime de todos.