"Partida", "Escribiendo Amor", "Adiós" - Apreciación de obras como en línea.
Una vez que probé el vasto mar, sentí que el agua en otros lugares estaba pálida; una vez que experimenté las nubes en Wushan, sentí que las nubes en otros lugares estaban eclipsadas.
Aprovecha el segundo tiempo para salir de la pereza y arreglar las cosas a medias.
Esta es una obra en memoria de su difunta esposa Wei Cong. El poeta utilizó la metáfora de "buscar cosas con expresiones" y palabras de advertencia para elogiar el amor entre marido y mujer y expresar su lealtad y recuerdo hacia Wei Cong.
Las dos primeras frases, "Fue difícil convertir el mar en agua, pero siempre será ámbar" están adaptadas del artículo "Es difícil mirar el mar, y es difícil mirar el mar". convertirse en agua, y nadar en la puerta de los santos, es difícil expresarlo con palabras" en "Mencio". Comparando los dos lugares, son similares, pero Mencio es un símil. "Ver el mar" es una metáfora de "un viaje a través de la puerta del santo", que es una metáfora obvia, mientras que estas dos frases son metáforas, pero la metáfora es; no obvio. La inmensidad del mar eclipsa el agua en cualquier otro lugar. Wushan está frente a Yunfeng y el río Yangtze, y las nubes humean y las nubes son brillantes. Según "Gao Xu" de Song Yu, la nube fue transformada por una diosa, perteneciente al cielo arriba y a Yuyuan abajo. Es tan exuberante como un pino y tan hermosa como una chica encantadora. Así que las nubes en otros lugares palidecen en comparación. "Sea" y "Wushan" son las imágenes más bellas del mundo. El poeta los usa metafóricamente. Literalmente, dicen que han experimentado el "mar" y "Wushan" y que es difícil mirar el agua y las nubes en otros lugares. De hecho, se utilizan para comparar la relación entre marido y mujer como el agua del mar y las nubes de Wushan. Su profundidad y belleza no tienen paralelo en el mundo, por lo que ninguna mujer puede apasionarse excepto su esposa.
"Difícil para el agua" y "No para las nubes". Por supuesto, esta es la preferencia de Yuan Zhen por su esposa, pero parejas como la de ellos son realmente raras. Yuan Zhen tiene una vívida descripción en su poema "Dolor por la muerte". Por lo tanto, la tercera frase dice que caminó entre las "flores" y era demasiado vago para mirarlas, lo que demuestra que no tiene ningún apego por las mujeres.
La cuarta frase es el motivo de la "revisión diferida". Dado que está tan apegado a su difunta esposa, ¿por qué se dice aquí que "La mitad de la vida cultiva al rey de la mitad de la vida"? A lo largo de su vida, Yuan Zhen respetó al Buda y al Tao al "prestar más atención a Xiaoyao Pian y Toutuo Sutra" ("Diez poemas de preguntas y respuestas" de Bai Juyi alabando a Yuan Zhen). Además, aquí el "cultivo" también puede entenderse como el cultivo del conocimiento moral. Pero para Yuan Zhen, respetar a Buda y el taoísmo, cultivar el carácter moral y realizar estudios académicos no eran más que un sustento emocional para su dolor después de un amor perdido. La ansiedad expresada por "Ban Yuan Cultivando el Taoísmo" y "Ban Yuan Jun" es la misma. Es más significativo decir "Medio Yuan Cultivando el Taoísmo" en el "Quhan Shi" de la Dinastía Qing. La muerte de "Ban Yuan Jun" es un signo de crueldad y muy poca comprensión de las dificultades del poeta.
Las cuartetas de Yuan Zhen no sólo son muy metafóricas y líricas, sino que también tienen un estilo de escritura maravilloso. Las dos primeras frases utilizan metáforas extremas para expresar duelo nostálgico, como "mar" y "Wushan", etc., que tienen un significado magnífico, con el potencial de difundir elegías y ríos caudalosos. Más tarde, "Lazy Commentary" y "Half-hearted Gentleman" de repente aliviaron la situación del lenguaje y lo convirtieron en un profundo lirismo. Relájate, cambia y forma una melodía de altibajos. En lo que respecta a la concepción artística de todo el poema, es romántico pero no vulgar, magnífico pero no llamativo, trágico pero no profundo, creando un estado de victoria absoluta en las cuartetas de luto de la dinastía Tang. Se recita especialmente la frase "Una vez crucé el mar".
Du Mu
Se reunieron como si quisiera pintar, pero era despiadado, solo sentía que tenía que sonreír sin hacer ningún sonido mientras bebía.
La vela sobre la mesa encendió el corazón, y también vio partir; ya ves, derramó lágrimas por nosotros, fluyendo hacia la mañana.
Este poema expresa la nostalgia del poeta por la joven cantante.
Jiang Yan, que estaba entre Qi y Liang, una vez resumió los sentimientos de separación como "desinterés". Sin embargo, la expresión de esta emoción varía de una situación a otra y de una persona a otra. Esta emoción en sí no puede expresarse con las palabras "tristeza" o "pena". Los poemas de Du Mu no utilizan palabras como "tristeza" y "tristeza", sino que están escritos con franqueza y sinceridad, y cuentan los verdaderos sentimientos de la despedida.
El poeta se resiste a dejar ir lo que ama, pero tiene que dejarlo ir, y sus emociones se complican. "Sentimental pero siempre despiadado", es obviamente sentimental, pero está escrito "despiadado". Escribí la palabra "general" y reforcé el tono, con un fuerte color emocional. El poeta lo amaba tanto que sentía que por mucho que lo usara, no era suficiente para expresar su amor interior. No hagas un festín, los parientes tristes parecen no tener corazón entre sí. Cuanto más cariñoso, más despiadado, el poeta escribió sobre los sentimientos más sinceros cuando los amantes se separan. "No puedes reír antes de morir". Para escribir sobre la tristeza de la despedida, comenzó con la palabra "reír". La palabra "micro" muestra cuánto desea el poeta enfrentarse a su amante, sostener una botella para despedirse, forzar una sonrisa y hacer feliz a su amante. Pero debido a la sentimental despedida, no pude esbozar una sonrisa. Quiero reír porque soy "cariñoso", pero "no puedo reír" es porque soy demasiado cariñoso y reacio a irme.
Esta descripción modal aparentemente contradictoria expresa los verdaderos sentimientos del poeta de manera eufemística y emocional.
El nombre "Adiós" pretende, por supuesto, expresar los sentimientos de despedida de las personas. Pero el poeta se hizo a un lado y escribió "Velas encendidas en el banquete de despedida" para expresar sus emociones a través de objetos. El poeta mira el mundo que lo rodea con extrema tristeza, por lo que todo en sus ojos es sentimental. Esto es lo que dijo Liu Xie: "Aunque está apegado al sonido, también permanece en el corazón" ("Wen Xin Diao Long·Xun Fang"). La “vela” originalmente tenía mecha, por lo que se dice que “la vela tiene corazón” sin embargo, a los ojos del poeta, la mecha se convirtió en un corazón de “despedida”, simbolizando la vela; A los ojos del poeta, las lágrimas que derramó durante toda la noche fueron de tristeza por la partida de sus anfitriones. Las palabras "llorar por los demás hasta el amanecer" y "ayudar a los demás" hacen que el significado sea más profundo. "Hasta el amanecer" señala la duración del banquete de despedida, que es también una manifestación de la desgana del poeta a partir.
El poeta expresó sus emociones persistentes en un lenguaje conciso, suave, fresco y elegante, lleno de encanto, profunda concepción artística y regusto interminable. En lo que a poesía se refiere, los sentimientos expresados son profundos y sinceros. Du Mu era íntegro y erguido, y se atrevía a hablar de cosas importantes, pero tampoco era rígido en asuntos triviales. Era bueno cantando y bailando y tenía bastante estilo, que también se puede ver en este poema.
Li Yi
El patrón de agua es precioso y reflexivo, y el regalo de mil millas descansa durante la noche.
No habrá buenas noches a partir de ahora, solo déjalo ir bajo la brillante luna en la cámara oeste.
El título de este poema de Qijue es "Escribiendo amor". Todo el poema está escrito con mucho cuidado y es muy parecido a escribir sobre el estado de ánimo doloroso de un amante que me dejó ir.
Este poema fue escrito la noche en que mi novia me dejó ir. El poeta yacía sobre la exquisita y preciosa estera de bambú, sin dormir y lleno de pensamientos. La boda tan esperada se arruinó. La otra parte cambió de opinión tan rápida y repentinamente que la gente ni siquiera estaba mentalmente preparada. En lo que respecta al "ritual", "miles de millas" indica que se trata de una oportunidad única y muy esperada. En lo que respecta al "descanso", "durante la noche" puede considerarse como un soplo rápido, un soplo profundo y un soplo inesperado. Y cuando todo esto pasó, fue el momento más doloroso para el poeta y "el momento más difícil para morir". En plena noche, ¿cómo puedo recordar sin perder el sueño? Una o dos oraciones son oraciones invertidas en términos de causa y efecto. La primera oración es el resultado y la segunda es la causa.
Esta noche dolorosa, sucedió, era una noche hermosa con viento claro y luna brillante. Para el poeta frustrado, la belleza de la noche es sólo de nombre, entonces, ¿qué más hay para ver? No solo esta noche, sino que de ahora en adelante, ya sea que vaya al Edificio Moon East o al Edificio Moon West, no tendrá ningún interés en una hermosa noche. La luna es la luna, yo soy yo. A partir de entonces, los dos no tuvieron nada que ver entre sí. Para aquellos que están enamorados, la clara luz de la fría luna sólo aumenta la larga tristeza y evoca recuerdos dolorosos.
La característica artística de este poema es el uso de hermosos paisajes para desencadenar la tristeza. En circunstancias normales, la luz de la luna disuelta y la luz de las estrellas brillantes pueden despertar más el sentido de belleza de las personas. Pero para un alma sumergida en el dolor, la belleza no le produce ningún efecto. A veces se siente más triste e inquieta. Este poema usa la alegría para expresar tristeza y usa la tristeza para multiplicarla. Utilice "Buenas noches" y "Ming Moon" para resaltar y exagerar la melancolía, haciendo que la soledad y la decepción sean más prominentes, más sutiles y más profundas.
Otra característica artística de este poema es el uso de técnicas virtuales para fortalecer el tono, resaltar los personajes y profundizar en el tema. La falta de armonía entre el estado de ánimo y el lugar expresada en tres o cuatro frases no es sólo un retrato de la situación actual, sino también una escena futura preestablecida. Las palabras "Nunca más noche de amor" y "Nunca más" expresan una gran determinación, reflejada en la profundidad de su dolor, que nunca será olvidado. La belleza de la palabra "déjalo ir" es que no solo expresa la frustración del poeta, sino que también retrata de manera vívida y vívida los rasgos de carácter voluntariosos y enojados del protagonista. Este tipo de escena virtual expresa directamente el reino virtual sin ningún esquema de texto. En comparación con las técnicas virtuales ordinarias, es única.