Un poema dormido
Media jarra de agua de manantial y un cigarrillo.
Abrazar la luna y dormir en tus brazos.
"Cuartetas" de Song Yi Huang Chunbo
Traducción libre
Había un hombre que vivía junto a un río con agua de manantial borrosa. Es tan corriente que a casi nadie le importa su existencia. Por las noches abrazaba la luna y dormía con estrellas en la cabeza, pero su felicidad era muy diferente.
Texto original
Con media olla de agua de manantial y un leve humo, abrazo la luna y duermo sobre mi almohada. No me preguntes cuando hables con la gente. El héroe mira hacia atrás y se vuelve inmortal.
Los pájaros silvestres me ven borracho, y el arroyo me permite dormir.
——Una canción del "Pabellón borracho en Chuzhou" de Ouyang Xiu
Traducción libre
Los pájaros en el campo me vieron borracho y las nubes blancas en El arroyo me hizo. He estado durmiendo aquí.
Texto original
Los pájaros silvestres me ven borracho, y el arroyo me permite dormir. Las flores de la montaña pueden reír, pero no me entienden. Sólo llegó el viento de roca y me desperté en cuanto sopló.
Sentado en el barco dormido, las nubes son profundas y pequeñas.
Ciento uno "Jiangtian Muchue" de Chen Yuanfu
Traducción libre
Tumbado libremente en el barco y dejando que el barco flote libremente, todo lo que puedo ver es la espesa capa de nubes Un pequeño barco de pesca se veía vagamente en el río.
Texto original
El cielo está lleno de flores de jade y Tingzhou está lleno de flores blancas. La sombra de los gansos salvajes ha desaparecido y los miles de acantilados son como el amanecer. El pescador tiene tanto frío que quiere volver a casa, pero no recuerda Baling Road. Sentado en el barco dormido, las nubes son profundas y pequeñas.
El sueño otoñal no se encuentra por ningún lado.
——Han "El comienzo del otoño"
Traducción libre
Me pareció escuchar el sonido del viento otoñal mientras dormía, pero cuando desperté No pude encontrar nada, sólo el sonido del viento otoñal en los escalones arando las hojas bañadas por la luz de la luna.
Texto original
Los cuervos cantan y esparcen la pantalla de jade, haciendo que cada almohada se enfríe y la otra se enfríe.
El sueño otoñal no se encuentra por ninguna parte, los árboles de sombrilla están llenos de luz de luna.
Flor a un hombro. Hombros lunares. Una barra de incienso se enrosca con humo verde. La gente, las flores y la luna duermen juntas.
——Zhao Qing, admiro "Las montañas son verdes"
Traducción libre
La luz de la luna flota y las flores caen sobre mí como la luz de la luna. El incienso está lleno de fragancia y el cigarrillo es fino y elegante. La gente se duerme con flores y la luna.
Texto original
Una flor en un hombro. Hombro Lunar. Una barra de incienso se enrosca con humo verde. La gente, las flores y la luna duermen juntas. Corporación Crepúsculo. Compañía Sun Shan. Tan encantador como el año pasado. Vuelve al vestuario.
La cama está fresca y llena de plátanos, y la luna brilla donde no hay plátanos.
Una canción "Autumn Night"
Traducción libre
Por la ventana, la sombra de la luna bajo los plátanos se esparce sobre la fría cama, pero la luna brilla a través de los huecos entre los sicomoros. Todavía parece tan brillante.
Texto original
La larga noche es de insomnio, la brisa otoñal es clara y con frecuencia se encienden velas en la noche. El lecho está fresco y lleno de plátanos, y la luna brilla donde no hay plátanos.
Cuando regreses de una buena comida, no te quites el impermeable y túmbate bajo la luz de la luna después del anochecer.
11 "El pastorcillo" de Lu Dongbin de la dinastía Tang
Traducción libre
El pastorcillo regresó y comió bien. Ya era después del anochecer. Ni siquiera se quitó la fibra de cáñamo, simplemente se tumbó en el pasto y miró la luna llena en el cielo.
Texto original
El catre de pasto está a seis o siete millas del campo y la flauta suena tres o cuatro veces con el viento de la noche. Por la noche, al regresar de una comida abundante, me acuesto bajo la luz de la luna sin quitarme el impermeable de fibra de coco.
Después de pescar, regresé sin bote y la luna se estaba poniendo en Jiangcun.
——"Jiangcun Shishi" de Sikong Shu de la dinastía Tang
Traducción libre
Cuando el pescador regresó de pescar por la noche, la luna ya estaba poniéndose en el oeste, y él simplemente estaba durmiendo pacíficamente. Ve, no te molestes en atar la cuerda y dejarla flotar con el viento.
Texto original
Regresé de pescar, pero me daba pereza atar la cuerda y dejar que el barco de pesca flotara con el viento. En ese momento, estaba la luna menguante. Oeste, pero dormía profundamente. Incluso si el viento sopla por la noche y el barco se lleva el viento, sólo se detendrá en la orilla poco profunda de la playa de juncos y amentos.