Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Una ciruela? ¿Qué significa este antiguo poema de Li Qingzhao?

¿Una ciruela? ¿Qué significa este antiguo poema de Li Qingzhao?

La raíz de loto rojo es fragante y el jade persiste en el otoño. Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan. ¿Quién envió el Libro Yunjin? Ci Yan regresa, la luna está llena en la torre oeste.

Las flores flotan de agua en agua, una especie de mal de amores y dos sensaciones de ocio. No hay forma de eliminar esta situación excepto fruncir el ceño y prestar atención.

La apreciación de Yuan Yi Shizhen por "Tianku Story" contiene: "Yi An no ha estado casado durante mucho tiempo y Mingcheng viajará muy lejos. Yi Anshu no pudo soportar decir adiós, así que encontró "un corte de ciruela" en el libro del pañuelo dorado. Cuatro palabras para enviar "Usar palabras para expresar el mal de amor no es un tema nuevo, pero" One Piece of Plum "de Li Qingzhao se está volviendo cada vez más valioso con su estilo fresco y único. Sentimientos femeninos y expresión poco convencional.

El poeta describe en la primera frase que después de despedirse de su marido, vio que las flores de loto en el estanque ya no estaban y estaban fragantes. Regresó a su habitación y se apoyó en la estera de bambú, sintiendo. bastante genial. Resulta que ha llegado el otoño. La poeta, sin darse cuenta, reveló su retraso en la conciencia del festival, lo que en realidad significó que estaba distraída después de que su marido se fue y no se dio cuenta de los cambios en el entorno. La concepción artística de la "fragante raíz de loto" y la frescura de "hosta" también resaltan la frialdad y la soledad de la poeta. Además, el lenguaje de la primera frase es ligero y afectuoso, como si fuera natural y no intencionado. Por lo tanto, los predecesores comentaron: ""One Cut Plum" de Yi An comienza con "Las raíces de loto rojo son fragantes y el jade permanece en otoño", lo que significa que la gente traga ciruelas y mastica nieve, y no come los fuegos artificiales del mundo. De hecho, es generalmente casual" ("Qiu Yu Temple" Two Kinds of Essays" Volumen 3). Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan. "Escrito en el tocador por segunda vez, no pude deshacerme de la tristeza y el mal de amor, así que salí a dar un paseo en bote para aliviar mi aburrimiento. En un poema llamado "Como un sueño", el poeta describió vívidamente La escena de su paseo en bote no solo recordó que el bote llegó tarde y se desvió hacia las profundidades del loto, donde floreció un estanque de gaviotas y garzas, y el ambiente era alegre. Ahora está "Solo en el Barco Azul". ", que no sólo elimina el dolor del mal de amor, sino que también expresa la frustración y la melancolía. "¿Quién dio el libro de brocado?". ¿En la nube? Vuelve la palabra "Yan" y la luna brillante llena la torre oeste. "La poeta se sentó sola en el barco, esperando que Yan Zhen Nanxiang pudiera recuperar la carta de su marido en este momento. Y" Luna llena en la Torre Oeste "se refiere a cuando los amantes se reúnan en el futuro, mirarán la luna. a través de la ventana y se extrañan. Esta frase tiene la concepción artística de Li Shangyin del poema "La vela en la ventana del oeste" también implica el reencuentro de marido y mujer. En estas tres frases, el pensamiento y la imaginación de la poeta superan con creces. realidad, que contrasta fuertemente con la primera frase. En la siguiente película, "Las flores florecen y caen, y el agua fluye", los pensamientos del poeta vuelven de la imaginación a la realidad, reflejando la primera frase de la película anterior. la escena es que las flores han caído y el agua se ha ido. Desde esperar con ansias la llegada de la carta hasta expresar el agua frente a él, la tristeza impotente del poeta surge espontáneamente, especialmente el uso de la palabra "子", que Expresa la impotencia del poeta ante la situación actual: "Un tipo de mal de amor, dos lugares de dolor". La escritora extraña a su esposo Zhao Mingcheng y también imagina que Zhao Mingcheng se extraña a sí misma. Este juicio e intención se basan en las últimas tres frases de. "Yo." No pude deshacerme de este sentimiento, pero fruncí el ceño y lo tomé en serio. "El poeta se describe a sí mismo con palabras cercanas al lenguaje hablado, que no sólo no logran disipar temporalmente su nostalgia, sino que también cae en un anhelo más profundo. El uso de los dos adverbios "cai" y "que" expresa vívidamente el persistente anhelo del poeta por mal de amor.

Este es un poema bastante poético. Cuanto más vívidamente expresa el poeta sus sentimientos especiales, más puede expresar la dulzura del amor de pareja y su amor por la vida. dejó una profunda impresión en la gente en cuanto a su concepción artística, expresión sincera y afectuosa y el arte del uso del lenguaje.