"Adiós en la Montaña" expresa los sentimientos del poeta
¿Qué sentimientos expresa el poeta en “Adiós en la montaña”? Averigüemos juntos a continuación.
Adiós en la montaña
Adiós en la montaña, el sol se pone sobre la leña.
La hierba primaveral será verde el próximo año, ¿volverán el rey y el nieto?
Este poema es obra de Wang Wei, un gran poeta de la dinastía Tang. Este poema está escrito para despedirse de un amigo y expresa la renuencia a dejar al amigo. La temática es muy común, pero la concepción es original y única. Su característica más notable es que no se centra en la palabra "despedida", sino que se centra en las acciones y pensamientos posteriores a la despedida, y expresa el deseo del poeta de reunirse con amigos cuando la hierba vuelva a estar verde el próximo año. El lenguaje de todo el poema es sencillo y natural, los sentimientos son profundos y sinceros, originales y sugerentes.
La primera línea del poema, "Vamos a despedirnos en la montaña", le dice al lector al principio que es hora de despedirnos. Las palabras utilizadas para separar la escena y los sentimientos de despedida. son reemplazados por un aparentemente sin emociones "Vamos a despedirnos". "La palabra fue escrita de un solo trazo. Aquí, hay un salto de tiempo entre enviarse unos a otros y despedirse mutuamente. La segunda frase salta de expulsar a los peatones durante el día a "el sol se pone sobre la puerta de leña", lo que salta un período de tiempo más largo. Cuando el poeta integró la vida en el poema, eliminó los sentimientos y pensamientos de la persona que se despedía durante este período y los trató como una escena oscura.
La segunda frase “El sol se pone sobre la puerta de la leña” no describe la escena de la despedida del amigo, ni exagera el ambiente de la ruptura, sino que describe la acción del día siguiente. despedir al amigo. Cualquiera que haya experimentado una despedida sabe que el momento previo a la partida de un viajero es deprimente, pero la sensación de soledad y pérdida a menudo se vuelve más fuerte y densa al anochecer del día siguiente a la partida. En este momento en el que la separación y el duelo son más difíciles de afrontar, debe haber un sinfín de cosas sobre las que escribir, sin embargo, el poema sólo contiene el acto de "tapar la leña"; Esto es algo sumamente común que hacen las personas que viven en la montaña todos los días al anochecer, y parece que no tiene nada que ver con despedirse durante el día. Pero el poeta conectó estas dos cosas que originalmente no estaban relacionadas entre sí, haciendo que esta acción que se repetía todos los días mostrara un significado diferente al del pasado, incrustando así los sentimientos de separación en las líneas y el dolor de la separación en las palabras. Hace que el poeta sienta una especie de soledad y aislamiento. Naturalmente recordará la voz y la sonrisa de su amigo, y al mismo tiempo aparecerá ante sus ojos la alegría de llevarse bien con su amigo día y noche. También imagina el paradero de su amigo después de dejar la montaña, y también esperará con ansias su pronto regreso y reencuentro. En una palabra, aunque el cuerpo del poeta está dentro de Chai Fei, su corazón está fuera de Chai Fei. Pero el poeta no dijo todo esto directamente, permitiendo a los lectores experimentarlo desde los detalles de la acción de "cubrir la hoja de leña". Si un poema tiene "espacios en blanco", vale la pena masticarlo.
Las dos primeras frases del poema son un contraste, mientras que las dos últimas frases son el cuerpo principal de la actuación.
Las líneas tercera y cuarta del poema, "La hierba primaveral será verde el próximo año, y los reyes y nietos no volverán" se derivan de las dos frases "Los reyes y nietos no volverán de sus viajes, pero la hierba primaveral se volverá verde" en "Las canciones de Chu: Reclutamiento de ermitaños". Pero el poema trata de suspirar porque el viajero se fue por mucho tiempo y nunca volverá. Estas dos líneas de poemas tratan sobre el miedo de que el viajero se vaya por mucho tiempo y nunca regrese el día en que se encuentre. Se separó del viajero.
Estas dos oraciones usan el significado de la oración "Chu Ci: Recruiting Hermits", pero no hacen que las personas sientan que son alusiones en absoluto, sino que sienten que son palabras cariñosas que fluyen naturalmente del lo más profundo del corazón del poeta. La alusión aquí no sólo es apropiada, sino también flexible e inteligente. En "Las canciones de Chu: Reclutamiento de ermitaños", el rey y su nieto quedaron en las montañas. El autor de los poemas y poemas quería invitarlo a abandonar las montañas y regresar a casa, pero el poema de Wang Wei tenía el significado opuesto. con la esperanza de que sus amigos regresaran a las montañas; "Chu Songs: Recruiting Hermits" trataba sobre gente errante. Después de irse durante mucho tiempo, uno suspira que no regresará, y el poema de Wang Wei es el día en que se separó del peatón. Le preocupaba no regresar por mucho tiempo; "Chu Ci: Recruiting the Hermit" usa una exclamación directa, pero Wang Wei usa un tono interrogativo para transmitir la emoción. Es mucho más sutil y rico.
"Regresar o no", como pregunta, se le debe hacer al transeúnte al despedirse, pero aquí se le pide que venga a la mente del transeúnte solo después de que el transeúnte haya Se fue y el sol se puso , se convirtió en un suspenso que no se preguntó en voz alta. De esta forma, lo que se escribe no son las palabras habituales que se dicen al despedirse, sino la expresión de sentimientos profundos tras la "despedida", lo que demuestra que la persona del poema sigue envuelta en pensamientos de separación hasta el atardecer. Acaban de separarse y ya esperan con ansias su pronta separación. Después de regresar, me temo que no volverá en mucho tiempo.
Como se mencionó anteriormente, hay dos períodos de tiempo saltados desde "despedir" hasta "tapar la puerta de la leña" aquí, al atardecer del día de la despedida, uno piensa en la hierba verde del próximo año y pregunta cuándo regresar. Sin retorno, este es otro salto del presente al futuro, y el tiempo del salto es aún más largo. Las tres palabras "regresar o no" transmiten la preocupación y la duda de que un amigo no regrese, pero también la esperanza de que el amigo regrese la próxima primavera. Antes de Wang Wei, el poema "Recompensar al rey de Jin'an" de Xie Xie de la dinastía Qi del Sur también usaba el significado de la frase "Chu Ci: Reclutando ermitaños" y escribió la frase "La hierba en primavera se vuelve más verde en otoño, y el joven maestro no ha regresado al oeste".
La tercera frase "La hierba de primavera será verde el próximo año", dice algunos libros: "La hierba de primavera será verde todos los años". En comparación, "La hierba de primavera será verde el próximo año" es más hermosa. Es el aforismo de todo el poema. Con esta frase se describe el verde de la hierba primaveral imaginada por el poeta en Chai Fei, dando a todo el poema un color, una pintura y una imaginería. El poeta espera con ansias el regreso de sus amigos para disfrutar del paisaje. Las montañas primaverales juntas, habrá un objeto brillante y hermoso para expresarlo. La palabra "verde" es poética y la palabra "ming" también es maravillosa.
El año que viene: la primera palabra es "todos los años", que significa a largo plazo; la segunda palabra es el verdadero "el año que viene", que también es apropiada, lo que indica que la hierba estará verde este año. y el pasto estará verde el año que viene. Wang Sun: Se refiere al nombre de un amigo, o su nombre y apellido reales. La hierba de primavera será verde el próximo año, y si los reyes y nietos regresarán: en este momento en que la hierba de primavera será verde el próximo año, amigo mío, ¿puedes volver aquí? Esta es una pregunta que pretende imaginar: ¿Si? Te despides aquí este año, todavía puedes estar aquí el año que viene. Ya que es "Adiós en la Montaña", ¿por qué no nos despedimos de nuestro estado de ánimo, sino que nuestros pensamientos están lejos pensando en el próximo año? ¿Por qué?
Cuando la mayoría de la gente se despide, lo hacen. reacios a irse, llorando en secreto y con un sinfín de palabras para apoyarlos, también hay un dolor que es difícil de dejar ir. Todo finalmente se separa en lágrimas silenciosas, hasta que no puedes verme y yo no puedo verte. El poeta Wang Wei escribió muchos poemas de despedida con amigos a lo largo de su vida, todos los cuales expresaban vívidamente la escena y la mentalidad de ese momento. Sólo que esta canción "Adiós en las montañas" es un poco extraña. Sólo menciona la situación de la despedida en una frase: "Adiós en las montañas". Luego, pareció haber olvidado el significado poético principal y, de hecho, escribió y dirigió el resto de la historia para sí mismo. Está la naturalidad de la acción: "La puerta de la leña se cierra al anochecer", también está la inevitabilidad de tumbarse en la cama en ensueño: "La hierba primaveral será verde el año que viene", y también está la expectativa en el sueño: "¿Volverán el rey y su nieto?"
¿Por qué? De hecho, el autor evitó deliberadamente el dolor de la separación, lo llevó a un centro tranquilo y convirtió el dolor en anhelo. Evite los clichés y tome nuevos caminos, y lo que a menudo encontrará no es solo una separación sino que "la hierba primaveral estará verde el próximo año" cuando nos volvamos a encontrar. Ingenioso, ¿qué expresa "La hierba primaveral será verde el año que viene y los reyes y nietos no volverán" de Wang Wei? ¿Cómo debemos tratar la relación? Como dice el refrán: Plantar flores con intención no florecerá, pero plantar sauces con intención. Los sauces formarán sombra. "Adiós en las montañas" de Wang Wei no describe la situación ni el estado de ánimo en ese momento, pero describe directamente el proceso posterior. Expresa que no está enredado en lágrimas por la despedida, sino que se concentra en resumir la melancolía después de la despedida.
Piénsalo durante el día, sueña con ello por la noche y todo encajará naturalmente: "La hierba será verde el año que viene, ya sea que regrese el rey o el nieto". De esta manera, muestra claramente la mente amplia de Wang Wei de pensar siempre en amigos, amigos perdidos y amigos amorosos. Resumamos estos dos poemas. Cuando las nubes se junten y se dispersen, el viento decidirá, tú y yo seremos separados y la hierba primaveral será verde. Este es un acuerdo eterno y una necesidad para nuestras respectivas vidas.
En resumen, he leído muchos de los poemas de despedida de Wang Wei. Aunque no todos son iguales, "Adiós en las montañas" es único y tiene el efecto de conectar el significado detrás de las palabras.