Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Texto original y apreciación de "Golden Thread Song·Gu Zhenguan"

Texto original y apreciación de "Golden Thread Song·Gu Zhenguan"

Gu Zhenguan

Enviado a la antigua pagoda de Chaning, Wuhan, utilizando palabras en lugar de libros. En el invierno de Bingchen, vivió en el Templo de los Mil Budas en la capital y trabajó en el hielo y la nieve.

¿Está Ji Zi a salvo? Él regresará. ¡Vale la pena recordar todo en su vida! ¿Quién puede consolarlo durante el largo viaje? La ciudad natal de su madre es pobre y su hijo es joven. No lo recuerdo, una vez bebí una copa de vino. Deberías estar acostumbrado a ver espíritus malignos luchando contra otros y siempre perderás contra ellos. El hielo y la nieve duran mucho tiempo. No dejes que las lágrimas traspasen la ropa de la vaca. Contando el mundo, todavía tenemos la misma carne y sangre. Cuántas personas se pueden comparar con una belleza que tiene una vida larga y pobre, y mucho menos hoy. No hay nada más que congestión, frío intenso y malestar. Durante veinte años, Bao Xu hizo una promesa, con la esperanza de que Wu Tou y Ma Jiao eventualmente se rescataran mutuamente. Pon esta carta en tus brazos.

Gu Zhenguan (1637-1714), también conocido como Huafeng, nació en Wuxi (actualmente Wuxi, provincia de Jiangsu). Fue elegido en el quinto año del reinado del emperador Kangxi (1666) en la dinastía Qing, y es un clásico de la Academia de Historia Nacional. Es uno de los grandes maestros de Qingci.

Por el prefacio, sabemos que esta palabra fue escrita en "Bingchen", es decir, el decimoquinto año de Kangxi (1676). Esta es una carta escrita por el poeta "usando palabras en lugar de escribir" a su amigo Wu Hancha. Wu Hancha es el personaje de Wu Zhaoqian. En el año 14 del reinado de Shunzhi en la dinastía Qing (1657), fue relegado a Ning Guta (hoy Ning'an, Heilongjiang) debido a su participación en un caso en la Sala de Exámenes Imperial de Jiangnan. El poeta estaba enseñando en la casa de Nalanxingde en ese momento y escribió esta palabra para expresar su simpatía y consuelo por su amigo. Después de escuchar su discurso, Nalan Xingde "lloró varias líneas" y le rogó a su padre Nalan Mingzhu, entonces primer ministro, que lo ayudara, y Wu Zhaoqian fue liberado. Entre los poemas oficiales de resentimiento de las dinastías pasadas, este es probablemente el único ejemplo de una persona que puede conmover a otros con sus poemas y salvar a los que fueron exiliados de la guarnición. Esta es una buena historia en el mundo de la poesía.

Esta palabra expresa la profunda preocupación, la simpatía y el consuelo del autor por el destierro de Wu Hancha, y también refleja el dolor y el resentimiento de Wu Hancha después de su degradación.

La línea superior del poema describe las condolencias y la simpatía del poeta por su amigo, y expresa su profundo descontento por su destierro.

La primera frase expresa la profunda preocupación del poeta por el exiliado Wu Hancha. "Ji Zi": Durante el período de primavera y otoño, Jizha, el hijo del rey Shoumeng de Wu, tenía un nombre virtuoso. Debido a que se le concedió el título de "Ji Zi" en Yanling, lo llamaron "Ji Zi" en Yanling. Más tarde, "Ji Zi" se utilizó a menudo para referirse a personas llamadas Wu. Las tres frases "Volveré pronto" son para consolar a Wu Hancha, lo que significa que incluso si regresas a la capital, no tendrás mucha felicidad y alegría. Muchas cosas en tu vida son complicadas y la burocracia tiene altibajos. lo cual es insoportable mirar hacia atrás. Esto no es sólo un consuelo, sino que también expresa la injusticia hacia un amigo que ha sido degradado. Las dos frases "El viaje es largo" no solo muestran la distancia del traslado del amigo, sino que también expresan el suspiro de quién puede preocuparse por él. Al mismo tiempo, también escribe sobre el mundo desolado de "las montañas son difíciles de alcanzar". vencidos, y la gente que se ha extraviado está triste". Los seis personajes "la ciudad natal de la madre es pobre y sus hijos son pequeños" describen la difícil situación de la familia cuando un amigo es relegado a un lugar lejano. El caso del examen de Jiangnan dictaminó que los padres, hermanos, esposa e hijos de Wu Hancha deberían ser exiliados juntos a Ningguta. Más tarde, debido a la mediación de amigos, sus padres y hermanos fueron exentos del exilio. Wu Zhenchen, el hijo de la familia Wu, nació en Ningguta en el tercer año de Kangxi (1664). En ese momento tenía trece años, por lo que lo llamaban "hijo joven". El poeta está completamente inmerso en la tristeza del destierro de su amigo, e incluso "no recuerda la bebida pasada". Se puede ver que el poeta está preocupado por su antiguo amigo, y los dos tienen una profunda amistad. Las tres frases "El diablo lucha contra el enemigo" reflejan vívidamente la situación de lucha mutua, capricho e intriga en la burocracia de la sociedad en ese momento, y el amigo era solo una víctima del caso de examen de Jiangnan. Se puede ver que el poeta está sumamente triste y enojado. "Hielo y nieve" implica que el poeta y sus amigos fueron sacudidos y girados bajo el despiadado gobierno político de ese momento, y no podían ser libres. Contiene el resentimiento del poeta. "Hielo y nieve" se hace eco del "Trabajar en hielo y nieve" del prefacio.

La línea final del poema describe el consuelo del poeta hacia sus amigos y su determinación de hacer todo lo posible para salvarlos.

"No derrames lágrimas para que tu ropa brille" es consolar a los amigos para que no estén demasiado tristes, sino para que tengan la mente más abierta y abierta. Ropa de vaca: originalmente se refiere a las colchas de vaca, que están hechas de pasto y lino enredado para proteger a las vacas del frío. Reveló las dificultades de la vida relegada de un amigo. Las tres frases "Contando los confines del mundo" significan contar a todas las personas del mundo que han sido exiliadas a una tierra extranjera pero que aún pueden reunirse con su carne y su sangre. Su esposa fue a cuidar la antigua pagoda en Ning. Allí nacieron un niño y cuatro niñas. En opinión del poeta, ésta es otra gran bendición entre las desgracias. De hecho, este es el caso. En comparación con aquellas personas cuyas "bellezas a menudo tienen una vida pobre", la experiencia de la familia Wu es "incluso peor" que la de la familia Wu "que todavía existe hoy".

El poeta utiliza la técnica del contraste para consolar a sus amigos para que sean más optimistas y persistan en vivir en medio de "nada más que dificultades, frío amargo e incomodidad". Las tres líneas "Veinte años de promesa" son la determinación del poeta de expresar a sus amigos que hará todo lo posible para rescatarlo. Han pasado veinte años desde que ocurrió el caso de examen de Jiangnan de Wu Hancha hasta el momento en que el poeta escribió este poema. Aquí, el poeta utiliza dos alusiones para expresar su fe inquebrantable en rescatar a sus amigos. En el período de primavera y otoño, Wu Zixu huyó de Chu a Wu para evitar daños y le dijo a Shen Baoxu: "Derrocaré a Chu". Shen Baoxu respondió: "Después de eso, Wu Zixu dirigió a los soldados de Wu". para capturar Ying, la capital de Chu, y Shen Baoxu Bao Xu entró en Qin en busca de tropas y finalmente restauró a Chu (ver "Registros históricos: biografía de Wu Zixu"). "Wutoumajiao" también es una alusión: al final del Período de los Reinos Combatientes, Qin tomó como rehén al príncipe Dan de Yan y le pidió que regresara. El Rey de Qin dijo: "El acónito es blanco y los cuernos del caballo están llenos de cuernos, ¡ese es Xu Er!" El Príncipe Dan de Yan miró hacia el cielo y suspiró, sabiendo que el tiempo de su regreso no había terminado (ver). la nota en "Registros históricos · Biografía de Jing Ke"). El poeta cita estas dos alusiones para ilustrar que los amigos deben "al final salvarse unos a otros". Se dice que el poeta viajó una vez a la capital para visitar a sus amigos, y esto se ha transmitido como leyenda. Según el prefacio del autor: Cuando Nalan Xingde vio por primera vez esta palabra, "lloró durante varias líneas" y quedó profundamente conmovido, finalmente ayudó y rescató a Wu Hancha. En las dos últimas frases, el poeta espera que sus amigos conserven las letras "palabras en lugar de letras" para consolarse, relajarse, aliviar el dolor y tener la esperanza de regresar a Beijing.

Gu Zhenguan era bueno escribiendo letras. Una vez dijo con confianza: "Mis letras por sí solas no caerán en el círculo de personas de la dinastía Song. Son dignas de confianza y serán verdaderamente conmovedoras". En este poema, el poeta persuade y consuela a sus amigos con su corazón sincero. "Usa palabras en lugar de escribir", como si narrara asuntos del hogar, que está lleno de alegría, giros y vueltas, y tiene sentimientos profundos y significativos.