Apreciación del antiguo poema "Hanjiang Linfan"
Introducción a la obra "La inundación del río Han"
El autor de "La inundación del río Han" es Wang Wei, y fue seleccionado en el volumen 72 de Volumen 126 de "Los poemas completos de la dinastía Tang". Este poema fue escrito por Wang Wei en el año 740 d.C. (el año veintiocho de Kaiyuan). El poeta navegaba en bote por el río Han y describió el magnífico paisaje alrededor del río Han con elegante pluma y tinta. Todo el poema es como un enorme paisaje de tinta. El primer pareado describe el intercambio de agua, y las palabras fluyen estrechamente; el pareado de la barbilla es abierto y escaso, y puede ser escaso, el pareado del cuello va de lejos a cerca, y la distancia y el cerca se reflejan entre sí, y la pluma; y la tinta son suaves; el último pareado expresa directamente el corazón, que puede compararse con la inscripción de un cuadro.
El texto original de "El río Han está cerca de la inundación"
El río Han está cerca de la inundación ①
Autor: Wang Wei de la dinastía Tang
La conexión entre Chu y Sai y las Tres Provincias de Hunan②, las Nueve Sectas Jingmen ③.
El río fluye más allá del cielo y de la tierra, y las montañas son hermosas.
En la capital del condado de Bucheonpo ④, las olas se mueven a lo lejos.
Es un bonito día ventoso en Xiangyang ⑤, dejando a Zui y Shan Weng ⑥.
Notas sobre "Hanjiang Linfan"
①Hanjiang: El río Han fluye a través de Hanzhong, Shaanxi, Ankang, Shiyan, Xiangyang, Jingmen, Qianjiang, Xiantao, Xiaogan, Hubei y en Wuhan. La ciudad desemboca en el río Yangtze. El título del poema es "Mirando el río Han" en "Ying Kui Lv Sui" escrito por Fang Hui en la dinastía Yuan. El río Han fluye a través de la ciudad de Xiangyang, dividiendo Xiangyang y Fancheng en dos (conocidos colectivamente como "Xiangfan"), así como numerosas ciudades grandes y pequeñas alrededor de Xiangfan (incluidas muchas "ciudades urna" fuera de la puerta de la ciudad de Xiangyang), cada una de las cuales parece Como un flotando a ambos lados del canal frente a ti. En el río Linfan, mientras el barco se mecía con las olas, sentí que el cielo a lo lejos temblaba. El título es muy apropiado y está escrito el aspecto único de "Linfan". Si fuera "Vista del río Han", no tendría esta sensación. Por lo tanto, este poema aún debería titularse "Hanjiang Linfan".
②Chu Sai: el límite de Chu. El nombre general de Sanxiang, Lixiang, Zhengxiang y Xiaoxiang.
③Jingmen: El nombre de la montaña, Montaña Jingmen, está ubicada en la orilla sur del río Yangtze en el noroeste del condado de Yidu, provincia de Hubei. Hoy fue la fortaleza occidental de Chu durante los Estados Combatientes. Período. Nueve facciones, nueve afluentes, se dividen en nueve brazos desde el río Yangtze hasta Xunyang. Esto se refiere a Jiujiang, Jiangxi.
④ Pu: Ribera.
⑤Buen día ventoso: El paisaje y el clima son buenos.
⑥ Shan Weng: Se refiere a los deslizamientos de montaña. Es el hijo menor de Shan Tao, uno de los Siete Sabios del Bambú de la Dinastía Jin. Es un general de la Dinastía Jin Occidental y protege a Xiangyang. Tiene logros políticos y es bueno con el vino. Se emborracha cada vez que bebe. Aquí me refiero al funcionario local de Xiangyang.
Traducción de "Hanjiang Linfan"
El río Han fluye a través de Chusai y se convierte en Sanxiang uno tras otro; Jingmen se une a los nueve afluentes y se conecta con el río Yangtze.
El río Han es vasto, como si fluyera más allá del cielo y la tierra; las montañas son brumosas, lejanas en lo etéreo.
Los condados y ciudades a lo largo del río parecen flotar sobre el agua; donde el agua y el cielo se encuentran, las olas están rodando.
El paisaje en Xiangyang es realmente embriagador y admirable; me gustaría quedarme aquí para acompañar al montañés borracho.
Apreciación de "La inundación del río Han"
Se puede decir que este poema "La inundación del río Han" es la obra maestra de Wang Weili en la integración de técnicas de pintura en la poesía.
"Chu Sai y tres Hunan están conectados, y Jingmen está conectado a nueve facciones". El lenguaje es vívido y el majestuoso paisaje del río Han se describe de un solo trazo como fondo de la pintura. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, Hubei, Hunan y otros lugares pertenecían al Estado de Chu, y Xiangyang estaba ubicado en la frontera norte de Chu, por lo que se llamaba "Chu Sai". "Tres Xiangs", uno significa que Xiangshui combinado con Lishui es Lixiang, combinado con Zhengshui es Zhengxiang y combinado con Xiaoshui es Xiaoxiang, conocidos colectivamente como Tres Xiangs, se dice que el otro es Xiangtan, Xiangyin y Xiangxiang en Hunan. En la poesía y la prosa antiguas, generalmente se hace referencia a Sanxiang como el área entre el norte y el sur del actual lago Dongting y el río Xiangjiang. "Jingmen", el nombre de la montaña, se encuentra en el noroeste del condado de Yidu, hoy provincia de Hubei. "Nueve facciones" se refiere a los nueve afluentes del río Yangtze. Según la leyenda, Dayu controlaba el agua y cavó ríos para conectar las nueve facciones. El poeta estaba navegando por el río y miró a lo lejos. Vio que la vasta tierra del antiguo Chu estaba conectada con el agua "Sanxiang" que corría desde Hunan. El turbulento río Han entró en el río Jingjiang y se fusionó con las nueve escuelas del. Río Yangtsé. Aunque el poema no especifica el río Han, es suficiente para hacer que la gente imagine el vasto potencial hídrico del río Han que se extiende a través del río Chu, conectando "Tres Hunan" y "Nueve Pabellones". El poeta resumió el paisaje invisible, recogió las llanuras desérticas al final del artículo y el río Nahaohao fluía junto a la pintura, contribuyendo a la atmósfera de toda la imagen.
"El río fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas están dentro y fuera del cielo". Las montañas y las aguas se utilizan como la vista lejana de la pintura. El río Han surge, como si hubiera estado fluyendo más allá del cielo y la tierra. Hay muchas montañas verdes a ambos lados de la orilla, brumosas, desapareciendo y apareciendo, apareciendo y desapareciendo. La primera frase describe el largo y extenso caudal del río, y la segunda frase utiliza la inmensidad de las montañas para resaltar la inmensidad del río.
La tinta del poeta es muy ligera, pero da a la gente una sensación de majestuosidad y novedad. El efecto es mucho mejor que el de las pinturas al óleo con colores intensos y las acuarelas con tonos ricos. Y su "triunfo" radica en el vívido encanto de la imagen. Wang Shizhen dijo: "El río fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas son hermosas e indiferentes. Estas son las hermosas palabras del poeta, pero están incluidas en el samadhi de la pintura. Es muy pertinente". Y "fuera del cielo y de la tierra" y "en todo" añaden al poema una concepción artística confusa, misteriosa e interminable Las llamadas "opiniones inagotables detrás de las palabras". El primer pareado describe el intercambio de agua, que es denso y denso. Este pareado es abierto y en blanco, escaso y se puede mover. La imagen es densa y escasa, y es intrincada.
Luego, la pluma y la tinta del poeta se reunieron "fuera del mundo" y escribieron sobre la magnífica escena frente a él: "El condado, Buqianpo, las olas se mueven en la distancia". El poeta miró a lo lejos, de repente el viento y las olas se levantaron. A medida que las olas se levantaban, el barco en el que viajaba subía y bajaba, y la ciudad de Xiangyang frente a él también flotaba arriba y abajo en el río con las olas. El viento es cada vez más fuerte y las olas se vuelven cada vez más fuertes. Las olas golpean contra el cielo y el barco choca, como si el cielo también temblara. Ante el viento y las olas, el barco navegaba suavemente sobre el río, la ciudad estaba parada en la orilla, y el cielo estaba inmóvil en el cielo cuando de repente vino el viento y las olas, todo empezó a moverse; Aquí, la pincelada del poeta es elegante y fluida. Obviamente era el barco en el que viajaba el que se movía hacia arriba y hacia abajo, pero se decía que la ciudad de enfrente flotaba en el agua, era obvio que las olas estaban turbulentas y las olas golpeaban contra el cielo, pero así; Se dijo que el cielo también temblaba debido a esto. El poeta utilizó deliberadamente esta ilusión de movimiento y quietud para exagerar aún más el majestuoso potencial del agua. Los dos verbos "flotar" y "en movimiento" se usan muy bien, lo que hace que el paisaje en la escritura del poeta cobre vida y el poema se vuelva elegante. Al mismo tiempo, la mentalidad satisfecha del poeta de navegar por el río también se refleja en él. , también se expresa la majestuosa energía del río. La escena descrita por el poeta fue lo que vio mientras hacía rafting, y la gente en el bote tenía una ilusión de turbulencia. Esta ilusión también encaja con la descripción del río Han en el poema, por lo que estas dos palabras son extremadamente apropiadas.
"En un buen día de viento en Xiangyang, me quedé borracho con Shan Weng". Shan Weng, es decir, Shan Jian, nació en la dinastía Jin. El "Libro de Jin · Biografía de Mountain Slips" dice que una vez sirvió como general en la expedición al sur y protegió a Xiangyang. El jardín de la familia Xi local tiene un hermoso paisaje. Shan Jian suele ir al estanque de la familia Xi y regresa borracho. El poeta quiere emborracharse con las montañas y mostrar su amor por el paisaje de Xiangyang. Esta emoción también se integra en la descripción del escenario anterior, que está llena de emociones positivas y optimistas. El poeta del último pareado habla directamente desde su corazón y expresa su nostalgia por el paisaje.
Este poema muestra a los lectores una pintura de paisaje en tinta con colores elegantes, estilo fresco y una hermosa concepción artística. El diseño de la imagen refleja el contraste entre lo lejano y lo cercano, y alterna densidad y densidad. Además, la simplicidad controla la complejidad, la forma a mano alzada, la pincelada ligera y la tinta clara. También combina emociones con el paisaje y tiene un estado de ánimo optimista. gente un hermoso disfrute. Yin Fan, un contemporáneo de Wang Wei, dijo en "La colección de héroes de Heyue": "Los poemas de Wei son hermosos y elegantes, con ideas nuevas e ideas agradables. Son perlas en primavera y están pintadas en la pared". bien puede reflejar esta característica.
Introducción al autor de "Hanjiang Linfan"
Wang Wei (701-761), cuyo nombre de cortesía era Mojié, era conocido como el Buda poético, y su nombre de pila era Vimalakirti. Vimalakirti es un budista laico en el budismo mahayana. Es un famoso bodhisattva laico, lo que significa una persona conocida por su pureza y su ausencia de contaminación. Se puede ver que el nombre de Wang Wei tiene un vínculo indisoluble con el budismo.
Los logros de Wang Wei en poesía son multifacéticos, ya sean fortalezas fronterizas, poemas de paisajes, poemas rimados o cuartetas, todos ellos son poemas excelentes que se han transmitido al público. Sus poemas fueron llamados por Su Shi "los poemas de Tao Mojie, hay pinturas en los poemas, las pinturas de Mojie, hay poemas en las pinturas". De hecho, tiene sus propios logros únicos en la descripción de paisajes naturales. Ya sea la magnificencia de montañas y ríos famosos, la inmensidad y frialdad de fronteras y fortalezas, o la tranquilidad de pequeños puentes y aguas corrientes, pueden crear de manera precisa y concisa una imagen perfecta y vívida, sin mucha tinta, con una concepción artística elevada. y completo sentimiento poético y pictórico.
La escuela de poesía pastoral del paisaje fue una de las dos principales escuelas de poesía de la próspera dinastía Tang. Sus principales escritores fueron Meng Haoran, Wang Wei, Chang Jian, Zu Yong, Pei Di y otros. el que tuvo mayores logros y mayor influencia fue Wang Wei y Meng Haoran, también conocido como "Wang Meng".
Comparación del chino tradicional "Hanjiang Linfan"
Volumen 126_72 Hanjiang Linfan Wang Wei
Chu y Sai están conectados con los tres Xiang y las nueve facciones de Jingmen están conectados.
El río fluye más allá del cielo y de la tierra, y las montañas son hermosas.
En la capital del condado de Bucheonpo, las olas surcan el cielo.
Es un bonito día ventoso en Xiangyang, pero me quedo borracho con el montañés.