El poema "La jaula de humo está fría y la luna está llena de arena" en "Bo Qinhuai". ¿Cuáles son las ventajas de cada "jaula"?
2. El humo, el polvo y el vapor de agua envolvieron el río Qinhuai, y la luz de la luna reflejó el terraplén de arena junto al río. En la noche tranquila, el barco estacionado en la orilla, muy cerca del restaurante, pintó un cuadro nocturno brumoso y elegante junto al agua.
La primera frase de este poema es muy extraordinaria. La palabra "jaula" es muy llamativa. Las dos palabras humo, agua, luna y arena se combinan armoniosamente para dibujar una noche extremadamente elegante junto al agua. Es muy suave y tranquilo, pero también implica un estado mental ligeramente errático. La pluma y la tinta son muy ligeras, pero tiene una atmósfera tan etérea y fría. Entonces, después de leer la primera oración, naturalmente leí "Pasar la noche en Qinhuai cerca del restaurante". Pero en lo que respecta a las actividades del poeta, debe "dormir por la noche en Qinhuai" para ver el paisaje de "jaula de humo, luna fría y arena llena". Pero si le das la vuelta y la miras, notarás que la tableta no tiene olor. Las ventajas de este método de escritura son: en primer lugar, crea un entorno y una atmósfera únicos, que aportan a las personas. Esto cumple con los requisitos de la expresión artística. En segundo lugar, el procesamiento de una o dos frases es como la relación entre el cuadro y la inscripción de un cuadro. Por lo general, cuando la gente aprecia una pintura, primero prestan atención al esplendor de la imagen (esto es como "La luna fría en la jaula de humo") y luego miran la inscripción en la esquina (esto es "Durmiendo de noche"). en Qinhuai”). Por lo tanto, el estilo de escritura del poeta está bastante en consonancia con los hábitos de apreciación del arte de la gente.
"Dormir cerca del restaurante Qinhuai por la noche" puede parecer normal, pero vale la pena reflexionar. La relación lógica en este poema es muy fuerte. Porque "duerme en Qinhuai por la noche" y está "cerca del restaurante". Pero las primeras cuatro palabras indican el tiempo y lugar de la escenografía de la frase anterior, haciéndola más personalizada y típica, y teniendo en cuenta también la concepción artística del poema. Las últimas tres palabras sientan un precedente para lo que sigue, porque "cerca del restaurante" lleva a "mujer de negocios", "odio por el sometimiento del país" y "flores en el jardín trasero", que tocaron las emociones del poeta. Entonces, desde la perspectiva del desarrollo del poema y la expresión de la emoción, la palabra "cerca del restaurante" es como abrir una puerta y dejar salir el río.
Los empresarios son cantantes que sirven a los demás. Lo que cantan depende del gusto del oyente. Se puede ver que el "empresario no conoce el odio de subyugar a su país" mencionado en el poema es una especie de balada. Las personas reales que "no conocen el odio de subyugar a su país" son los apreciadores en ese edificio. los nobles feudales, los burócratas y la nobleza. Se dice que la "Flor del patio trasero", también conocida como "Flor del patio trasero de Yushu", fue creada por la emperatriz bohemia Chen de las dinastías del sur. La palabra "al otro lado del río" se hereda de la historia del "odio por la subyugación del país", que se refiere al soldado de la dinastía Sui Chen Shijiang en el norte del río Yangtze. La pequeña corte de las dinastías del sur estaba en peligro. al otro lado del río, pero la emperatriz Chen todavía se entregaba a la lujuria. La palabra "todavía cantando" conecta de manera inteligente y natural la historia, la realidad y el futuro imaginado en una línea profunda. "El empresario no conocía el odio a la subyugación de su país, pero aun así cantó "Cruzando el río y quemando el puente". Se puede llamar un "canto del cisne". Estas dos frases expresan las preocupaciones de los intelectuales feudales sobrios sobre la situación nacional. asuntos, y también reflejan que los burócratas y nobles están llenando su vacío decadente con vino, sexo y baile. El alma, y este es el retrato de dos aspectos diferentes de la vida real en el declive de la última dinastía Tang.