"Al roble" Si te amo——
¿Al roble?
Moderno · Shu Ting
Si te amo——
Nunca será como una escalada flor en el cielo,
Préstate en tus altas ramas para lucirte;
Si te amo——
Nunca imitaré al pájaro enamorado,
Repite para el tono verde Una canción monótona;
No es solo como una primavera,
trae frescor y consuelo durante todo el año;
No es sólo como un pico peligroso,
Aumentó tu altura,
realza tu majestad.
Incluso la luz del sol,
Incluso la lluvia primaveral.
No,
¡Estos no son suficientes!
Debo ser una ceiba cerca de ti,
estar contigo como la imagen de un árbol.
Raíces,
apretadas en el suelo;
Hojas,
tocándose en las nubes.
Cada ráfaga de viento pasaba,
Todos nos saludábamos,
pero nadie,
entendía nuestras palabras.
Tienes tus ramas de cobre y tus troncos de hierro,
como cuchillos,
como espadas,
también como alabardas;
Tengo mis flores rojas,
como un suspiro pesado,
y como una antorcha heroica.
Compartimos la ola de frío,
el viento y el trueno,
el rayo,
disfrutamos de la niebla,
p>Liulan,
Hauni.
Parece que están separados para siempre,
Pero siguen dependiendo el uno del otro para toda la vida.
Este es un gran amor,
Aquí es donde reside la firmeza:
Amor——
No solo amo tu cuerpo incondicional ,
También me encanta la posición en la que insistes,
la tierra bajo tus pies.
Información ampliada
1. Antecedentes creativos
En el libro "True Water Has No Fragrance", recordó el prototipo y proceso de creación de "To the Oak". ".
En 1975, Cai Qijiao, un viejo poeta chino de Fujian que había regresado al extranjero y que la había ayudado mucho en sus escritos, llegó a la isla Gulangyu como invitado esa noche, cuando Shu Ting caminaba con él, Cai. Qijiao le dijo La chica que conocí en esta vida.
Era un acto de audacia hablar abiertamente de que me gustaban las chicas en la década de 1970. Cai Qijiao dijo que hay chicas hermosas pero sin talento; chicas talentosas pero no hermosas; él piensa que es difícil encontrar una chica perfecta.
Shu Ting dijo que estaba muy enojada después de escuchar esto y sintió que era una idea machista y que los hombres y las mujeres deberían ser iguales. Entonces, esa noche, escribió un poema "Oak" y lo entregó. se lo envié a Cai Qijiao y luego lo cambió a "Al roble" cuando se publicó.
2. Apreciación de las Obras
El poeta utiliza los robles como objetos para expresar la pasión, la sinceridad y la constancia del amor. A través de la técnica artística del skeuomorfismo, el monólogo interior de la ceiba se utiliza para cantar con entusiasmo y franqueza los ideales de la propia personalidad y el concepto de amor que requiere estar uno al lado del otro, ser independiente y afectuosamente relativo.
3. Introducción a la autora
Shu Ting, mujer, nació en la ciudad de Shima, provincia de Fujian, en 1952. Es una poeta china contemporánea y una figura representativa de Misty. Escuela de Poesía.
Shu Ting, antes conocida como Gong Peiyu, se instaló en Xiamen con sus padres desde pequeña. En 1969, se fue al campo para unirse a un equipo y regresó a la ciudad para trabajar como obrera. en 1972. Comenzó a publicar poesía en 1979. En 1980, trabajó en la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de Fujian y se dedicó a la escritura profesional.
Enciclopedia Baidu-To Oak