Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - "Mirando la cascada de Lushan" es un famoso poema escrito por Li Bai, un poeta de la dinastía Tang. ¿Qué es?

"Mirando la cascada de Lushan" es un famoso poema escrito por Li Bai, un poeta de la dinastía Tang. ¿Qué es?

1. "Mirando la cascada de Lushan" es un famoso poema que describe un paisaje escrito por Li Bai, un poeta de la dinastía Tang.

2. Texto completo:

Cascada Wanglushan

Li Bai de la dinastía Tang

El quemador de incienso produce humo púrpura bajo el sol. , y la cascada cuelga frente al río en la distancia.

Volando a tres mil pies de altura, se sospecha que la Vía Láctea ha caído hacia el cielo.

3. Traducción:

El sol brilla en el pico Xianglu y se eleva un tenue humo púrpura.

Desde la distancia, se puede ver una cascada colgando al frente. de la montaña.

La cascada que fluye rápidamente tiene tres mil pies de largo.

Se sospecha que es un banco que cae del cielo.

4. Apreciación:

Este es un poema que describe un paisaje. El poeta estaba al pie del pico Xianglu en el monte Lu, admirando el paisaje desde la distancia. Primero miró el pico del quemador de incienso de arriba. "El sol brilla sobre el quemador de incienso y produce humo púrpura". Los rayos del sol brillan sobre el pico del quemador de incienso y el humo púrpura se eleva en el "incensario". El humo suele ser de color blanco grisáceo, entonces, ¿cómo puede ser púrpura el humo aquí? Porque hay una cascada debajo del pico Xianglu. El vapor de agua transpira, se mezcla con las nubes y brilla a través de la luz del sol, reflejando el color púrpura. Se cierne sobre la cima que parece un quemador de incienso. Lo que persiste es la nube de humo púrpura. ¡Qué maravilloso es este paisaje! El humo de los quemadores de incienso es algo muy común, y el poeta lo usó para describir el maravilloso paisaje del Pico Xianglu.

Luego mira hacia la cascada en el pico Xianglu. "Mirando la cascada del río Kagemae desde la distancia", mirando desde la distancia, una cascada cuelga del agua al frente. Lo más expresivo aquí es la palabra "colgar". La cascada era originalmente agua que de repente caía desde la pared de la montaña. Desde la distancia, parecía una tela colgante, por eso se la llamó cascada. El autor usa la palabra "colgar" para describirlo de arriba a abajo, lo cual es muy vívido. El primer poema de "Cascada de la montaña Wanglu" contiene el poema "flujo colgante de trescientos pies", y "colgante" también se utiliza para describir la cascada Xianglufeng.

Las oraciones tercera y cuarta describen con más detalle la cascada, "volando hacia abajo", describiendo la rapidez de la cascada que cae directamente desde la alta pared de la montaña. "Tres mil pies" es un número exagerado. Al igual que el "flujo colgante de trescientos pies" mencionado anteriormente, es una exageración describir el impulso de una cascada que cae desde un punto muy alto en la empinada pared de una montaña. La última frase "Se sospecha que la Vía Láctea ha caído del cielo", lo que significa que la gente sospecha que es la Vía Láctea cayendo desde un cielo extremadamente alto. La Vía Láctea es originalmente una banda de luz blanca plateada que rodea el cielo en una noche despejada. Es a la vez espectacular y misteriosamente hermosa. Es una maravilla celestial de la naturaleza. La Vía Láctea se utiliza como metáfora de una cascada. la cascada es plateada y majestuosa. El magnífico espectáculo es verdaderamente una asociación única. Cuando el poeta usa esta metáfora, no usa las palabras "me gusta" o "me gusta", sino que usa la palabra "sospechoso" para decir deliberadamente si es verdadero o falso, lo que enfatiza el grado realista de similitud entre los dos.