Apreciación del poema completo de Yellow Crane Tower
Cui Hao
El hada del pasado se ha ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía.
La grulla amarilla desapareció para siempre y las nubes blancas no se han visto en miles de años.
Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde.
Pero cuando miré a casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente.
Traducción:
Los dioses del pasado se han ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo la Torre de la Grulla Amarilla vacía. Yellow Crane se fue volando y nunca regresó. Las nubes blancas que tienen miles de años todavía se balancean frente al edificio. Mirando hacia arriba desde la torre, puedo ver claramente la hierba y los árboles de la ciudad de Hanyang y el oasis de loros lleno de hierba fragante en el río claro. Se hace tarde y el crepúsculo se extiende. ¿Dónde está mi ciudad natal? En el río brumoso hay un misterio que me causa innumerables penas.
Traducción en rima:
El legendario inmortal ya ha sobrevolado la Grulla Amarilla. En este lugar solo queda la Torre de la Grulla Amarilla vacía.
La grulla amarilla voladora nunca volverá. Sólo las largas nubes blancas durarán miles de años.
Los árboles verdes del Pabellón Qingchuan en Hanyang todavía están vivos en mi mente. La hierba en la isla Nautilus se vuelve cada vez más espesa.
No sé dónde está mi ciudad natal al anochecer. ? ¡Frente al río brumoso es preocupante!
Sobre el autor:
¿Cui Hao? —754), natural de Bianzhou (ahora Kaifeng, Henan). En el décimo año de Kaiyuan, se convirtió en Jinshi y sirvió como enviado a Hedong. Durante el período Tianbao, se desempeñó como funcionario del Templo Taipu y Ministro de Relaciones Exteriores. Sus huellas están por todo el país y sus poemas tienen una amplia gama de contenidos y estilos. O escribir sobre los sentimientos de los niños es casi frívolo; o sobre el sufrimiento de un viaje militar, que es sobrecogedor. Sus primeros poemas tienen una profunda influencia.
Interpretación de la poesía:
Los inmortales del pasado se han ido volando con la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía. Huang He nunca regresó. Durante miles de años, sólo ha visto largas nubes blancas. Bajo la luz del sol, el árbol Hanyang es claramente visible. La isla Nautilus está cubierta por una zona de hierba verde. Se hace tarde. Mirando a lo lejos, ¿dónde está mi ciudad natal? Frente a mí vi una niebla que cubría el río, provocando una profunda tristeza en la gente.
Apreciación:
El antiguo emplazamiento de la Torre de la Grulla Amarilla se encuentra en la cabecera del puente del río Wuchang Yangtze en la ciudad de Wuhan, provincia de Hubei.
Según la leyenda, fue construido en el segundo año de Huangwu (223) durante el período de los Tres Reinos. Wuchang se llamaba Ezhou en la antigüedad. Según la "Crónica del condado de Yuanhe": "La ciudad de Ezhou está adyacente al río en el oeste y a la Torre de la Grulla Amarilla en la esquina suroeste". También hay una leyenda sobre la ceremonia de apreciación de la poesía Tang en 1297 durante el período de los Tres Reinos.
Un hombre llamado Fei es inmortal. Una vez trajo una grulla amarilla a descansar en este edificio, de ahí el nombre de Yellow Crane Tower. Esto le da al edificio milenario un color mágico y lo hace aún más famoso en todo el mundo.
"En el pasado, la Grulla Amarilla llevaba a los santos al cielo, pero ahora sólo queda la Torre de la Grulla Amarilla". Naturalmente, el poeta vagó hasta aquí, aprovechó la oportunidad para ascender al trono y recitó tales cosas. un poema primero. El lenguaje de esta declaración inicial es claro y fluido. No hay retórica en la superficie, pero la emoción es desenfrenada. Con la ayuda de la leyenda del nombre del edificio, las personas pueden ser llevadas a un reino mítico de inmediato, haciendo que las personas tengan un ensueño ilimitado. Desde esta perspectiva, la frase inicial de este poema es abrupta, fascinante y extraña para la gente. Frente a las huellas de la historia, la gente no puede evitar pensar. "Paseo" y "ocio", "gente que pasa" y "aquí" se complementan, lo que encarna los grandes sentimientos de cambio en los tiempos, cosas y personas antiguos y modernos, y expresa profundamente los elevados sentimientos del poeta al comienzo de la escalada. edificio.
"La grulla amarilla ya no vendrá, y las nubes blancas ya no volarán." Zhuanxu regresó a la realidad de los mitos y leyendas. Cuando el poeta subió a la Torre del Tambor, vio el vasto cielo azul y las nubes blancas. Un reino tan etéreo inevitablemente hará que el poeta que tiene una carrera llena de obstáculos sienta una melancolía infinita sobre el mundo. Aquí, el poeta rompe las limitaciones de la métrica y no requiere una antítesis clara. Parece que hay partes correctas e incorrectas del discurso y la métrica, con el frente mirando hacia atrás incorrectamente. Pero cuando lo leí, las sílabas eran claras y brillantes, y parecían fluir naturalmente sin prestar atención.
El contraste entre el escote es muy delicado y firme. "Cada árbol en Hanyang se vuelve claro en el agua, y la Isla Parrot es un nido de hierba dulce". Pintó una hermosa escena fluvial. Cuando la vista del poeta se retira del cielo distante al paisaje en el suelo, lo primero que aparece a la vista es Hanyang, al otro lado del río desde la Torre de la Grulla Amarilla.
Hay árboles verdes y la intersección del río Han, que se ve particularmente clara bajo el sol brillante. En el río, sólo puedo ver una colina y un banco de arena elevándose en el medio del río, que es Parrot Island. Mi Fu, un erudito de finales de la dinastía Han del Este, escribió una vez la "Oda a los loros" en el continente. Mi Heng fue asesinado por Huang Zu, el gobernador de Jiangxia, en el continente. Las generaciones posteriores cambiaron el nombre del continente a Isla Parrot como conmemoración. Mi Suheng tiene espíritu literario, pero no tiene talento y, en última instancia, es desafortunada. Ahora sólo queda un prado. Cuando el poeta vio el paisaje, no pudo evitar pensar en su propia experiencia de vida. Aunque dibujó una imagen hermosa y de colores brillantes de la escena frente a él:
Sol rojo, olas blancas, densos árboles verdes, pero aunque el paisaje es hermoso, ¡después de todo sigue siendo una tierra extranjera!
Entonces, ese sentimiento de melancolía naturalmente se convirtió en una nostalgia infinita. "Pero cuando miro a mi ciudad natal, el crepúsculo se vuelve más denso y las olas del río se llenan de una niebla triste". Al final del pareado, la superficie del río ya está en el crepúsculo, como si estuviera envuelta en humo. La palabra "humo" puede significar una escena confusa, difusa y errática. A muchos poetas les gusta. Cui Hao usó una "onda de humo" aquí para expresar naturalmente una imagen de escena confusa, y la imagen visual extremadamente profunda contiene un encanto suave. Relacionado con "Sunset"
Juntos forman un fondo lúgubre, provocando la nostalgia del poeta:
Al anochecer, la gente ocupada se va a casa, y yo mismo, en mi carrera oficial, frustrado , todavía frente al vasto río, solo en el crepúsculo sin límites, agregando una sensación de deambular por un lugar diferente. La palabra "preocupación" al final señala el tema principal de todo el artículo.
La nostalgia es uno de los principales contenidos del lirismo antiguo, y es más común en los poemas de los turistas que desembarcan en tierra. Aunque este tipo de poesía no expresa preocupación por el país y la gente, puede reflejar la difícil situación de algunos intelectuales en la sociedad feudal a partir de la vida errante y turbulenta del poeta. El poema "Yellow Crane Tower" tiene un paisaje magnífico, un ámbito amplio y un tono emocional no decadente. Puede considerarse como una obra maestra de este tipo de tema.