Du Fu en "Esperanza de primavera"
La temporada refrescante
Sin embargo, he experimentado todo tipo de dolor causado por la guerra: el desplazamiento.
Hambruna
¿A dónde vas?
¡El significado que representa es completamente diferente! Este poema fue capturado por Du Fu por ladrones.
¡Enviado a Chang'an el próximo año! 2012-01-11 21:43:29 Suplemento: A partir de este poema, podemos comprender mejor el odio de la gente hacia la guerra y sus sentimientos por el país destrozado y sus seres queridos en ese momento, por lo que este poema puede reflejar los corazones de la gente en ese momento. tiempo, Proporcionar a los lectores una comprensión más profunda de la narrativa y las noticias familiares. 2012-01-11 21:44:41 Suplemento: "Los pétalos fluían como lágrimas, y el pájaro solitario cantaba una canción triste" en el poema estaba escrito con emoción en la escena. Du Fu lamentó los acontecimientos actuales y odió la separación. En ese momento, Du Fu se enfrentaba a ríos y montañas destrozados y murallas desoladas de la ciudad, y estaba triste al ver todo. Aunque la primavera era brillante, los pájaros cantaban y las flores eran fragantes, Du Fu lamentaba los acontecimientos actuales debido a la guerra y odiaba la separación. Entonces le dio este sentimiento a la escena frente a él, usando la personificación, diciendo que las flores a veces lloran porque están heridas y los pájaros se asustan porque odian la separación. Debido a que el país está arruinado y la familia destruida, salir de tiempos difíciles es doloroso y viejo. La preocupación de Du Fu por el país y la gente también fue blanqueada por la preocupación. Los incendios de guerra ardían, la capital estaba en ruinas, las cartas de casa estaban bloqueadas y el paisaje desolado frente a él hizo que Du Fu se sintiera desconsolado y no pudo evitar rascarse la cabeza. Cuando me rasqué la cabeza, descubrí que mi cabello era tan fino que apenas podía insertar una horquilla. Este es el poema "Acaricio mis canas". Se ha vuelto demasiado delgado y ya no puede sostener las horquillas." Esto muestra plenamente las preocupaciones de Du Fu durante la agitación del país. 2012-01-11 21:44:47 Agregado: Mirando el paisaje primaveral, las flores y los pájaros, se volvió uniforme. más Preocupación Además, había incendios por todas partes y las cartas de su casa estaban selladas, lo que le hacía extrañar mucho su lejana ciudad natal, por lo que el poema estaba lleno de sentimientos tristes.
2012-01-11 21:45:35 Suplemento: Este poema también fue escrito por Du Fu cuando ocupó Chang'an, y en él, la profunda preocupación de Du Fu por el robo de su familia y su país también es fácil de detectar. El primer pareado utiliza descripciones simples para representar vívidamente la escena ruinosa de la dinastía Tang después de la rebelión de Anshi, y el país ha decaído. Lo único que está intacto es que el país no ha cambiado, lo que significa que, excepto el país, otros países y los medios de vida de las personas han sido destruidos. La ciudad en la primavera debería haber estado abarrotada y próspera, pero solo estaba cubierta de exuberantes malezas y arbustos. Esto muestra lo duro que sufrió la sociedad originalmente bien alimentada de la dinastía Tang. Por otro lado, Zhuanxu enfatizó el estado de ánimo desolado de la situación actual a través de flores y pájaros originalmente ignorantes, destacando el horror de "sentir el tiempo" y "odiar la despedida". Incluso las flores y los pájaros son así, pero los sentimientos humanos en los desastres de guerra pueden ser aún más profundos. 2012-01-11 21:47:32 Suplemento: Desde la primera oración hasta la cuarta, Du Fu escribió primero que debido a que el país fue destruido, solo quedaron las montañas y los ríos, aunque llegó la primavera y las plantas se volvieron exuberantes, eso fue; Porque el país está en ruinas y no hay quien lo pode. Luego escribió que estaba en un lugar alto y vio hermosas flores y el crujiente canto de los pájaros, pero no se sintió feliz en absoluto, porque aunque eran cosas hermosas, se sentía aún más triste por su situación actual. A partir de estas cuatro frases, podemos sentir profundamente las emociones en el corazón de Du Fu y sentir la escena de la ciudad destruida por la guerra. 2012-01-11 21:47:39 Suplemento: En las últimas cuatro frases, Du Fu expresó plenamente las aspiraciones del pueblo durante la guerra y sus preocupaciones por el país. Durante tiempos de guerra, a menudo tomaba varios meses recibir una carta de casa, o incluso no recibirla en absoluto. Entonces, en ese entorno, si pudieras recibir una carta de casa, sería más gratificante que recibir decenas de millones de oro. En las dos últimas frases, Du Fu dijo que sus canas eran cada vez menos y que ya no podía insertarse horquillas. Esto se debe a que Du Fu está muy preocupado por su país y extraña mucho a sus familiares. 2012-03-14 20:38:34 Suplemento: ¡Los tres están bien! ¡vamos! ¡Tres personas!
Referencia: Minghui-school/school/article/2005/7/31/45886
Este poema se puede dividir aproximadamente en dos partes. En primer lugar, en las primeras cuatro oraciones, en esta parte, Du Fu describe el paisaje primaveral que vio desde un lugar alto; en las siguientes cuatro oraciones, comienza a describir sus sentimientos cuando ve el paisaje frente a él.
Este poema se puede dividir a grandes rasgos en dos partes. En primer lugar, en las primeras cuatro oraciones, en esta parte, Du Fu describe el paisaje primaveral que vio desde un lugar alto; en las siguientes cuatro oraciones, comienza a describir sus sentimientos cuando ve el paisaje frente a él.
Se dice que este poema trata sobre una guerra en la dinastía Tang que impidió que la dinastía Tang se levantara. Esa guerra fue la Rebelión Anshi.
La "Primavera" de Du Fu (poema de la dinastía Tang) afirma que las montañas y los ríos existen de generación en generación, las montañas y los ríos duran para siempre y toda la vegetación es primavera. En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación. Marzo está en el apogeo del fuego y una carta enviada desde casa vale una tonelada de oro. Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé que cuanto más me rascaba el pelo blanco, era casi imposible insertar una horquilla. Aunque las montañas y los ríos han regresado, el país ha sido destruido. Aunque la primavera ha regresado a Beijing, la hierba y los árboles son todos soldados. La terrible guerra me causó un gran dolor y rompí a llorar cuando vi las hermosas flores. Me molestaba la separación de mi esposa y mis hijos, y en secreto me asusté cuando oí el dulce canto de los pájaros. Ahora estamos en marzo, la guerra continúa, el transporte está completamente cortado y las cartas a casa valen miles de yuanes. El pelo blanco se rasca cada vez más rápido y el pelo corto y escaso ni siquiera se puede insertar de forma estable. "Wang Chun" es un poema de cinco caracteres escrito por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. Género: Poesía rítmica de cinco caracteres Dinastía: Trabajo analítico Tang Este es un poema rítmico de cinco caracteres que fue escrito por Du Fu cuando fue capturado por la rebelión de Anshi y atrapado en Chang'an en marzo del segundo año de su llegada a Alemania (757). En ese momento, Chang'an cayó en manos de Anshi. Aunque las montañas y los ríos siguen siendo los mismos, las cosas han cambiado. Al contemplar el paisaje primaveral, las flores y los pájaros, se preocupó aún más. Además, había incendios por todas partes y no había cartas de casa, lo que le hacía extrañar mucho su lejana ciudad natal, por lo que el poema estaba lleno de emociones tristes. El poema "Donde se derraman lágrimas, el pájaro solitario canta tristemente" utiliza la técnica de describir escenas y expresar emociones. El autor lamenta los acontecimientos actuales y odia profundamente la separación. En ese momento, Du Fu se enfrentaba a ríos y montañas destrozados, murallas desoladas de la ciudad y estaba triste al ver todo. Aunque la primavera es brillante y las flores fragantes, el autor lamenta los acontecimientos actuales y odia la separación. Entonces le dio este sentimiento a la escena frente a él, diciendo que las flores derramaban lágrimas de vez en cuando porque estaban heridas, y los pájaros estaban asustados porque odiaban la separación. Debido a la destrucción de su país y su familia, el dolor de dejar los tiempos difíciles y su avanzada edad, las canas en la cabeza de Du Fu se hicieron cada vez menos. Los incendios de guerra ardían, la capital estaba en ruinas, las cartas de casa estaban bloqueadas y el paisaje desolado frente a él hizo que Du Fu se sintiera desconsolado y no pudo evitar rascarse la cabeza. Cuando me rasqué la cabeza, descubrí que mi cabello era tan fino que apenas podía insertar una horquilla. Este es el poema "Acaricio mis canas". Se ha vuelto demasiado delgado y ya no puede sostener las horquillas." Esto muestra plenamente las preocupaciones de Du Fu en la agitación del país.
Además, cuando leemos este poema, podemos comprender mejor el odio de la gente hacia la guerra, sus sentimientos por la capital en ruinas y su preocupación por sus familiares. Por lo tanto, este poema puede reflejar mejor los sentimientos de la gente en ese momento y brindar a los lectores. una comprensión más profunda. ¡Este es un poema sentimental! La primavera es un pájaro y una flor.
La temporada refrescante
Sin embargo, he experimentado todo tipo de dolor causado por la guerra: el desplazamiento.
Hambruna
¿A dónde vas?
¡El significado que representa es completamente diferente! Este poema fue capturado por Du Fu por ladrones.
¡Enviado a Chang'an el próximo año! Nota: 1. El país estaba destrozado: Chang'an, la capital, estaba ocupada por rebeldes. 2. Sentido del tiempo: Porque lamento los acontecimientos actuales, lloro cuando veo flores. 3. Oye: Solo hazlo; Wudi: No, no hay manera; "la" voz "de Sheng suena como 4. Wudi: Como tengo muy poco cabello, ni siquiera puedo insertar una horquilla. Este poema fue escrito por Du Fu en marzo de 757, estaba atrapado en Chang'an en ese momento 6. "Ciudad" se refiere a que Chang'an estaba ocupada por rebeldes en ese momento; "plantación profunda" implica la escasez de gente y tierra. las oraciones personifican "flores" y "pájaros" y las escriben como conscientes. Porque admirar las flores y los pájaros es algo hermoso, pero aquí hace que la gente se sienta triste. 8. Carta desde casa: carta desde casa: vale la pena. Oye: simplemente; invencible: no, de ninguna manera; la "voz" de Sheng suena como 10. Sentido del tiempo: una situación sentimental. 11. Odio la separación: Triste y odiosa separación. 12. Donde los pétalos de las flores han corrido como lágrimas, un pájaro solitario canta su pena: las dos frases son intertextuales, lo que significa llorar flores y escuchar a los pájaros. 13.Faro: Se refiere a la guerra. 14. Lian March: Significa que ha pasado una primavera desde la guerra del año pasado. Lian: continuo. Tres: generalmente se refiere a la mayoría. 15. Llegar a Diez Mil Oro: Una carta enviada desde casa vale decenas de miles de oro, lo cual es extremadamente raro. Llegada: valor. 16. Me acaricio el pelo blanco. Demasiado fino: cada vez hay menos pelos blancos. Baitou: pelo blanco. Atrapar: atrapar, atrapar. 17. Cortos: pocos. 18. Ya no puedo sostener las horquillas: Insertar horquillas es casi imposible. Hun: Muy simple. Deseo: ser; lo haré. No: De ninguna manera. 19. Victoria: puedo soportarla. Pinza para el cabello: pieza de joyería con forma de aguja que se utiliza para sujetar el cabello. En la antigüedad, los hombres se ataban el pelo, por eso utilizaban horquillas. Palabras: 20. País: La capital del país es Chang'an (hoy Xicheng, Shaanxi). 21. Roto: Roto. 22. Profundo: exuberante; 2011-12-27 01:11:24 Suplemento: La vida del autor es Du Fu (12 de febrero de 770 de 712) y la escritura es hermosa. Una vez sirvió como corrector de pruebas para Zuo Shiyi y Yuan Wailang, por lo que las generaciones posteriores lo llamaron Du Shiyi y Du Gongbu porque construyó una cabaña con techo de paja y vivió en Shaoling en las afueras de la ciudad de Chang'an, también se llamaba Du Thatched Cottage. Su influencia en la poesía clásica china fue profunda. Las generaciones posteriores lo llamaron el "Sabio de la poesía", y sus poemas también fueron llamados la "Historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados "Du Li". Para distinguirlo de otro poeta "Du Mu", a Du Fu a menudo se le llama Lao Du. Du Fu y Du Mu son parientes lejanos y ambos son descendientes de Du Yu, el general que destruyó a Sun Wu en la dinastía Jin.
Este poema de Wang Chun está seleccionado de la "Explicación detallada de la poesía" de Du Fu (Zhonghua Book Company, edición de 1979). Fue escrito por Du Fu en Chang'an durante la rebelión de Anshi. "An" se refiere a la montaña Anlu; "Historia" se refiere a Shi Siming. En agosto del primer año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang (756), Du Fu fue de Yinzhou (ahora condado de Fuxian, Shaanxi) a Lingwu (ahora Ningxia) y desertó a Suzong. Fue capturado por rebeldes en el camino y luego atrapado en Chang'an. Este poema fue escrito en marzo del año siguiente. Todo el artículo está preocupado por el país, triste por el tiempo, nostálgico y autocompasivo, mostrando la mente amplia del poeta preocupado por el país y la gente. Ésta es la razón inherente por la que este poema es tan sombrío y trágico y tan conmovedor a través de los tiempos. Título: Esperanza de primavera Autor: Du Fu Categoría: Poesía, Poesía rimada de cinco caracteres Dinastía: Tang Tema: Poesía de amor Género: Poesía rimada Texto original Aunque el país está destruido y la familia está destruida, las montañas y los ríos permanecen para siempre, y la vegetación es primaveral. En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación. La guerra duró más de medio año y las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro. Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé que cuanto más me rascaba el pelo blanco, era casi imposible insertar una horquilla. La patria fue destruida, dejando sólo montañas y ríos. La primavera es solitaria y la ciudad desierta está cubierta de vegetación. En una situación sentimental, es difícil no llorar al ver flores. La despedida triste a menudo asusta a los pájaros. Preocúpate por contemplar la hoguera, allá por marzo. Una carta vale un millón de dólares, pero de casa llegan pocas noticias. Cuando estás triste, tus canas se harán cada vez más cortas. Con el cabello ralo, es casi imposible insertar horquillas. La capital ha sido conquistada, dejando sólo montañas y ríos. En primavera, la capital está desolada, con una espesa vegetación por todas partes. Cuando estés triste, llora a las flores y escucha el canto de los pájaros. La guerra dura mucho tiempo y cada carta a casa es extremadamente valiosa. Cuanto más me rascaba el pelo blanco, más fino se volvía y ni siquiera podía insertarle una horquilla.
2011-12-25 10:10:32 Suplemento: Nota: La capital del país es Chang'an (hoy Xi'an, Shaanxi). Roto: Roto. Profundo: exuberante; denso. Ciudad: se refiere a la ciudad de Chang'an, que en ese momento estaba ocupada por rebeldes. Sentido del Tiempo: Situaciones sentimentales. Separación de odio: Separación triste y de odio. Donde los pétalos fluyen como lágrimas, los pájaros solitarios cantan su pena: dos frases intertextuales, es decir, llorar a las flores y escuchar a los pájaros batir porque se compadecen el uno del otro. Faro: Esto se refiere a la guerra. Lian March: Significa que ha pasado una primavera desde la guerra del año pasado. Lian: continuo. Tres: generalmente se refiere a la mayoría. Llegar a diez mil de oro: Una carta enviada desde casa puede valer diez mil de oro, lo cual es extremadamente raro. Llegada: valor. Acaricié mi cabello blanco. Se ha adelgazado demasiado: cada vez hay menos pelos blancos. Baitou: pelo blanco. Atrapar: atrapar, atrapar. falta. Ya no puedo sujetar las horquillas: insertar horquillas es casi imposible. Hun: Muy simple. Deseo: ser; lo haré. No: De ninguna manera. Victoria: puedo soportarlo. Pinza para el cabello: pieza de joyería con forma de aguja que se utiliza para sujetar el cabello. En la antigüedad, los hombres se ataban el pelo, por eso utilizaban horquillas. 2011-12-25 10:12:34 Suplemento: Explique que An Lushan se rebeló contra la dinastía Tang porque Tang Xuanzong tenía debilidad por el hermano menor de Yang Guifei, Yang.
Engañó a Tang Xuanzong y envió a Ge, que estaba protegiendo Tongguan, a atacar el campamento base rebelde fuera del paso. Ge fue capturado en el camino. An Lushan perdió a un enemigo poderoso y capturó Chang'an de un solo golpe. Tang Xuanzong llevó a sus concubinas y ministros a huir a Lingwu. Xuanzong abdicó y el príncipe Hengli se proclamó emperador en Lingwu. En agosto del primer año de la dinastía Li, Du Fu fue a Lingwu (ahora Ningxia) desde Yanzhou (ahora condado de Fuxian, provincia de Shaanxi) para buscar refugio. Fue capturado por los rebeldes en el camino y quedó atrapado en Chang'an. Este poema fue escrito en marzo del año siguiente. Este es un poema de cinco caracteres escrito en el segundo año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang. En ese momento, Chang'an fue quemado, asesinado y saqueado por los rebeldes de Anshi, y todo quedó desolado. Du Fu vio que las montañas y los ríos todavía estaban rotos, el país todavía estaba arruinado y la tierra del manantial estaba desolada. En este momento de adversidad y nostalgia, no pudo evitar sentir una profunda tristeza y emoción. El poeta muestra patriotismo en este poema. 2011-12-25 10:15:00 Suplemento: 1 Agradecimiento Todo el artículo gira en torno a la palabra "王", y las primeras cuatro oraciones son líricas y escénicas. El poeta resalta el deterioro del país al describir la exuberante vegetación y la escasamente poblada ciudad de Chang'an. La primera canción "Aunque el país esté dividido, las montañas y los ríos permanecerán para siempre" es impactante y tiene un sentido de vicisitudes históricas. Escribe sobre la trágica escena del país destruyendo la ciudad. La frase "Donde los pétalos cayeron como lágrimas y los pájaros solitarios cantaron sus penas" personifica las flores y los pájaros, sintiendo que el país está dividido y el país está en problemas, y las flores y los pájaros en Chang'an son todos asustado hasta las lágrimas. Pida prestados flores y pájaros para escribir sobre la primavera, escriba sobre objetos heridos y utilice la personificación para expresar la tristeza de partir de un país perdido. 2011-12-25 10:15:33 Suplemento: Apreciación 2 Los suspiros y la ira del poeta se transmiten implícitamente en esta conversión cruzada de emoción y escena. El país está en crisis, las guerras duran años, la gente está en una situación desesperada y no pueden leer música ni libros. En este momento, recibir cartas desde casa es particularmente valioso. El poeta refleja desde el costado el gran dolor que la guerra ha traído al pueblo, así como el afán del pueblo por saber si sus familiares están a salvo en tiempos turbulentos. Al mismo tiempo, la profunda preocupación del poeta por el país también se muestra a través de cartas a casa, obtenidas con tanto esfuerzo. En las dos últimas frases, el cabello blanco cada vez más escaso del poeta ni siquiera puede insertarse en una horquilla. La ansiedad y la indignación del poeta se expresan profunda y ampliamente a través de acciones. 2011-12-25 10:16:11 Suplemento: Apreciación 3 Todo el poema es una mezcla de escenas, emociones profundas, implícitas y concisas, que refleja plenamente la sencillez. 2011-12-25 10:16:34 Suplemento: Agradecimiento 4 Todo el poema expresa los sentimientos del poeta de preocupación por el país, tristeza, autocompasión y extrañamiento de sus familiares. 2011-12-25 10:17:08 Suplemento: Agradecimiento 5 Todo el poema es tranquilo, sincero y natural, reflejando el amor del poeta por su patria y su familia. La evaluación de este poema por parte de Xu Yingpei, Zhou Rongquan y otras personas modernas es: "El significado no es directo, el paisaje no es suave, la emoción es espesa pero no flotante, las cosas son abundantes pero no complicadas, el ritmo es riguroso pero no rígido." Esta teoría es bastante adecuada. "Una carta enviada desde casa vale mil libras de oro" es también un dicho famoso que se ha transmitido a través de los siglos. 2011-12-25 10:17:30 Suplemento: Agradecimiento 6 Desde el emperador Suzong de la dinastía Tang hasta Deyuanzai (756), en junio, la rebelión de Anshi capturó Chang'an, la capital de la dinastía Tang. En julio, Du Fu escuchó la noticia del ascenso de Tang Suzong al trono en Lingwu, por lo que se instaló en la aldea de Qiang, Zhangzhou y fue a Su Zong. En el camino, los rebeldes lo capturaron y lo llevaron a Chang'an. No fue encarcelado por su humilde condición. "Spring Hope" fue escrita en marzo del año siguiente. El poeta fue testigo de la caída de la flauta en Chang'an y sintió nostalgia en la adversidad, y no pudo evitar suspirar de emoción. 2011-12-25 10:20:16 Suplemento: Lo siento, dije demasiadas palabras en mi respuesta. 2011-12-25 10:23:40 Suplemento: No se puede agregar.
Referencia: baike.baidu/view/155622
baike.baidu/view/155622
baike.baidu/view/155622
baike.baidu/view/155622
baike.baidu/view/155622
baike.baidu/view/155622
baike.baidu/view/155622
baike.baidu/view/155622
baike.baidu/view/155622
baike.baidu/view/155622
baike .baidu/view/155622