Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - La originalidad y apreciación del antiguo poema "Qingping Leling"

La originalidad y apreciación del antiguo poema "Qingping Leling"

En su estudio, trabajo o vida diaria, muchas personas están familiarizadas con algunos poemas antiguos de amplia circulación. En un sentido amplio, la poesía antigua se refiere a toda la poesía china anterior a la Guerra del Opio, lo que corresponde a la nueva poesía moderna de Occidente en los tiempos modernos. ¿Sigues buscando excelente poesía antigua clásica? El siguiente es el texto original y la apreciación del antiguo poema "Qingping Leling" que recopilé. Bienvenido a compartir.

Qingping Leling

Wu Nu

Las cortinas se levantaron y las montañas se extendieron en el crepúsculo.

Las lágrimas no han desaparecido y mi hogar está al final de Wutouchuwei.

Contando los copos de nieve, la gaviota saltó.

Identificación y Apreciación

Este personaje también es conocido como "Jiangtingfen". Fue escrito originalmente en el pilar de Jiangting en Jingzhou, de ahí el nombre. El autor no puede ser examinado. Se dice que obras como "Hanzhai Night Talk" y "Common Record" fueron escritas por Wucheng Xiaolongnu, lo que agrega un color misterioso a esta canción.

En sentido literal, es obra de una niña que vive en una tierra extranjera. Pero desde la perspectiva de sus técnicas artísticas, su contenido profundo, sus ricas imágenes y sus técnicas inteligentes no son tan ricas como las obras de una niña que acaba de salir del mundo de la pluma.

La primera película escrita con caracteres chinos describe a una niña que vive en una tierra extranjera, aparentemente lejos de casa. "Inclinada sola bajo la cortina, la montaña mira hacia el amanecer". Con una tristeza indescriptible, la niña se apoyó sola en la barandilla, frente a las montañas en el crepúsculo, mirando su ciudad natal con ojos sombríos. "Llorando claramente, mi casa está al final de Wutou Chuwei". "Wutou Chuwei" se originó en la "Ciudad Gengfang" de la dinastía Song, que decía: "El lugar de Zhang Yu es Wutou Zhang Yu aquí se refiere a Jiangxi". recibió su nombre porque estaba aguas arriba del emperador Wu de Liang y aguas abajo del estado de Chu. El significado de esta frase es que la niña miró en dirección a su ciudad natal, Jiangxi, con lágrimas en los ojos. La última película sólo tiene cuatro frases, pero la tristeza de la niña está llena de lágrimas de nostalgia, y la imagen y la emoción, las personas y los objetos, el paisaje y los sentimientos están profundamente integrados.

En la segunda mitad del poema, la niña que siente nostalgia y mira a lo lejos está llena de hermosos sentimientos. La asustada gaviota voló libremente, pero quedó varada en tierra extraña, sin poder regresar a casa, con una tristeza indescriptible. "Contando los copos de nieve, las gaviotas empezaron a saltar." Los copos de nieve son una metáfora de las olas. El aleteo de los ciervos, onomatopeya, se refiere al sonido de una gaviota batiendo sus alas. El significado de esta frase es muy inteligente. Esto no significa que la niña esté triste, sino que la gaviota no está contenida. De hecho, la libertad de la niña después de abandonar su ciudad natal se puede comparar con el vuelo libre de una gaviota. A través de la empatía y la asociación, sale a la luz su infinita tristeza. "Cuando el poema estaba a punto de terminarse, desapareció entre el humo." La niña quiso aprovechar esta escena que invitaba a la reflexión para escribir un poema, pero en un abrir y cerrar de ojos, la gaviota asustada desapareció entre la hierba. Qué vívidas y vívidas, la nostalgia y la tristeza de una niña se muestran ante tus ojos, brindando a la gente un hermoso disfrute.

Esta palabra está llena de significados ingeniosos y maravillosos. No hay muchas oraciones, pero el significado de las palabras es profundo, lo que deja a las personas con asociaciones extensas y un regusto persistente. Los antiguos decían: "La intención es muy buena y las palabras pueden ser coquetas" ("Poeta Jade Chips"), y el reino de este poema casi ha llegado.