El trozo de corazón de hielo en la vasija de jade proviene del poeta Wang Changling de la dinastía Tang.
Dos poemas sobre la despedida de Furong Inn y Xin Jian
Uno
La lluvia brumosa envolvió el cielo de Wu durante la noche. Te despido por la mañana, tan solo; ¡Chushan está infinitamente triste!
Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan simplemente que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!
Traducción
Llegué a Wudi la noche en que la lluvia fría caía a cántaros por el río. Después de despedir a mis amigos al amanecer, solo dejé la sombra solitaria de Chushan.
Cuando llegue a Luoyang, si algún familiar o amigo pregunta por mí, por favor dígales que mi corazón sigue siendo tan puro como el hielo de una vasija de jade y que no ha sido contaminado por cosas mundanas como fama y riqueza.
Datos ampliados
Antecedentes creativos
Escrito en el primer año de Tianbao (742), cuando Wang Changling era magistrado del condado de Jiangning (ahora Nanjing). En el año decimoquinto de Kaiyuan (727), Wang Changling era un erudito. En el año veintisiete de Kaiyuan (739), fue a Lingnan. Regresó al norte al año siguiente y fue nombrado Jiangning Cheng al final de. el año, todavía un funcionario.
Xin Jian es amigo de Wang Changling. Esta vez, planeaba cruzar el río desde Runzhou (ahora Zhenjiang), tomar Yangzhou e ir al norte hasta Luoyang. Es posible que Wang Changling lo haya acompañado desde Jiangning a Runzhou y luego se separó aquí. Este poema probablemente fue escrito para esta época.
Enciclopedia Baidu: dos poemas sobre la ruptura de Furong Inn y Xin Jian