¿No es la peluca sino Gui?
Pregunta 1: "¡No es una peluca, es Katsura!" ¿Qué significa? La pronunciación japonesa de Katsura es ka tsu ra. La pronunciación de peluca es tsu ra. llamado por el Ginshi. En lugar de una peluca, ¡es Gui! Cuando fue la refutación de Katsura, se convirtió en un mantra más adelante.
Pregunta 2: No es la peluca, es Katsura. ¿Cómo se dice en japonés? Animación Gintama Japonés: ヅラじゃないguiだ
Sonido romano zura ja nai, katsura da
Zura Janai, katsura da
Pregunta 3: "No lo es una peluca, es Gui" en japonés? (Usa transliteración) ヅラじゃない, gui! zura ja nai, katsura da!tudou/programs/view/FWrCFN8YNRw/ Lo anterior es el audio relevante~~
Pregunta 4: No es la peluca, es el idioma japonés de Katsura ズラじゃない, カズラだ.
zila jia nai, kazila da!
¡Qué fan tan estúpido de Gintama! !
Pregunta 5: Cómo pronunciar la frase "No es una peluca, es Gui" en "Gintama" en Pinyin: zi la jiang lai yi, ka zi la da
Pregunta 6 : En Gintama ¿Cuál es el seudónimo japonés de Katsura si no es una peluca? ¡ヅラじゃない, Katsura!
zura ja nai, katsura da!
Pregunta 7: つらじゃない y かつらだ no son pelucas sino gui, ¿つら significa pelucas? Confundido, buscando respuestas Se siente como un trabalenguas en el piso de arriba. . .
Resumen: Como nombre personal, かつら es "Gui", y también significa peluca. Búscalo en el diccionario.
En realidad, puedes entenderlo de esta manera:
1. つら es el apodo de A Yin para Wig... porque los dos están familiarizados entre sí (los dos JOY a menudo se llaman entre sí con nombres aleatorios - - )
2. Al igual que en inglés, a los conocidos se les puede llamar apodos y a Katherine se le puede llamar Kate.
En cuanto al tema de la traducción, a veces es sólo por cuestión de fluidez.
De hecho, la traducción taiwanesa de "No es Gui, es Gui" es más cercana. Después de todo, つら es como la palabra かつら sin radical.
Pero "No es la peluca, es Gui" suena más divertido, por lo que esa versión destaca.
No te preocupes por el bien y el mal. Si lo tomas en serio, perderás. Si es similar, ¡está bien!
Pregunta 8: Kotaro Katsura en Gintama siempre dice que no es la peluca, sino Katsura. En realidad lo es (no la peluca, sino Gui). Esto es correcto. Por ejemplo: abajo; no una peluca. El orden de las palabras en japonés es diferente al chino. En japonés, las oraciones declarativas afirmativas generalmente terminan con です, como そうですね (así es, ね aquí está la partícula modal al final de la oración), mientras que las oraciones declarativas negativas generalmente terminan con ではない (aquí は se pronuncia como わ cuando se usa como partícula) ) la terminación indica que a menudo se reemplaza por じゃない en el lenguaje hablado, donde ない es un sufijo típico que expresa un significado negativo en japonés, como そうじゃない (no así). Entonces ヅラじゃない, ¡Katsura! Traducido como ¡No es una peluca, sino Gui! Y no hay ningún problema.
¡Otra cosa que decir, ヅラじゃない, Guiだ! No hay ninguna palabra que signifique "sí" en una oración. La oración anterior es negativa y la última naturalmente expresa afirmación. Y だ es una partícula modal al final de la oración, que se traduce como "Ah, ahí" y puede. A menudo se omite en el lenguaje hablado. Aquí no se omite a Gui para enfatizar el tono.
Si estás interesado en el japonés, puedes aprenderlo tú mismo. Para aquellos de nosotros que usamos chino, comenzar en japonés no es difícil.
Pregunta 9: No es la peluca, es la traducción japonesa de Gui japonés: ヅラじゃないguiだ
Pronunciación romana zura ja nai, katsura da! p> Casa de alquiler Nai, Kazlada
Pregunta 10: ¿Cómo se dice que no es una peluca sino Gui en japonés? Anime Gintama japonés: ヅラじゃない 凯だ
Sonido romano zura ja nai, katsura da
Alquilar una casa Nai, katsura da