Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - "El Libro de las Canciones·Beifeng·Drum": El acuerdo entre la vida y la muerte es amplio, y se dice con el niño tomado de la mano, el niño envejece junto.

"El Libro de las Canciones·Beifeng·Drum": El acuerdo entre la vida y la muerte es amplio, y se dice con el niño tomado de la mano, el niño envejece junto.

Este es un famoso "poema del viajero", que cuenta la trágica experiencia de un soldado que ha estado en una larga expedición al extranjero y siente nostalgia y no puede regresar. Sin embargo, en el poema "El vínculo entre la vida y la muerte es amplio, y hablaré con mi hijo; tomaré la mano de mi hijo y envejeceré junto con mi hijo" se ha convertido en un canto eterno de alabanza al amor, pero no lo ha hecho. Perdió el significado original del poema.

Siempre ha habido tres teorías comunes sobre el trasfondo de este poema. Una teoría es que en el cuarto año del duque Yin de Lu (719 a. C.), Zhouxu, el duque de Wei (mencionado anteriormente en "Yanyan") unió a Song, Chen y Cai para atacar a Zheng.

"Prefacio a los poemas de Mao" presenta esta declaración, y "Zuo Zhuan·Yin Gong Four Years" registra los hechos históricos del ataque de Zhouxu a Zheng.

Como se mencionó anteriormente, Zhouxu mató a su hermano Wei Huangong y usurpó el trono. Después de que Zhouxu llegó al poder, para establecer su autoridad, comenzó a enredar a otros países para provocar guerras. Al final, no obtuvo ningún beneficio, pero sufrió por los soldados que defendían el país, provocando su ausencia. desde casa durante muchos años y sin poder regresar a casa.

En un año, Weiguo atacó a Zheng dos veces en verano y otoño. No logró ganar y se negó a retirarse. Se han apostado soldados de un lado a otro entre Chen y Song. Durante la segunda expedición contra Zheng, los guardias cosecharon las cosechas de Zheng para prepararse para su guarnición a largo plazo.

Otra teoría es que en el duodécimo año del duque Xuangong de Lu (597 a.C.), el duque Mu de Wei envió tropas para rescatar a Chen. Esto también está registrado en los "Anales de primavera y otoño: el año 20". del Duque Xuangong". El erudito de la dinastía Qing, Yao Jiheng, sostuvo esta opinión en la "Teoría general del Libro de las Canciones" y creía que la afirmación del "Prefacio de los poemas de Mao" era insostenible: "Hay seis inconsistencias con los clásicos" y hay demasiadas dudas. Mucha gente hoy está de acuerdo con la afirmación de Yao.

Existe otra teoría que dice que en el sexto año de Yin Gong (171 a.C.), hubo un conflicto entre el estado Chen y el estado Song, y el estado Wei envió tropas para mediar en un intento de resolverlo. la disputa entre los dos países. A juzgar por las palabras "Ping Chen y Song" en el poema, obviamente no es una alianza con la dinastía Song para atacar a otros países, por lo que esta declaración puede estar más cerca del significado original del poema.

No importa qué afirmación sea más precisa, lo cierto es que este poema describe las penurias de los soldados que están lejos en la guerra y no pueden regresar a casa.

Volvamos al poema en sí. El primer verso, "Toca los tambores y aburrelos, y usa activamente las tropas. Iré solo al sur a la ciudad de Tuguo". El sonido de los tambores es fuerte y los soldados practican con entusiasmo blandiendo sus espadas. Un gran grupo de personas se quedó en casa para servir en la construcción de Caocheng, y solo a mí me enviaron a luchar al sur.

Aburrido, el sonido del tambor; es aburrido, es decir, “aburrido y aburrido”. Palabras entusiastas, continuas a dos voces, aún alentadoras. Soldados, armas, espadas y fusiles, etc., aquí se refiere a portar armas para luchar.

Tuguo, sirvió en la capital; Cao, el nombre de la localidad de Weiguo, estaba situada en el sureste del condado de Huaxian, hoy provincia de Henan. "Tu" y "ciudad" son verbos "Tu" significa "servir" y "ciudad" significa "construir una ciudad".

La segunda sección, "Sigue a Sun Zi Zhong, Chen y Song están en paz. Si no regreso, estaré preocupado". (Yo) seguí a Sun Zi Zhong para mediar en el conflicto entre Chen. y Canción. (Pero quién sabía) no nos dejarían regresar, lo que me preocupó.

Sun Zi Zhong, Shiqing de la Dinastía Song, también conocido como Gongsun Wenzhong, también conocido como Zizhong, fue un general de la Expedición al Sur de la Dinastía Song. Ping: Armonía significa armonía entre los dos países. Significa salvar a Chen para reconciliar la relación entre Chen y Song.

Si no quieres que me vaya a casa, el orden de las palabras se invierte, es decir, “Si no quieres que me vaya a casa”, no me dejarás volver a casa.

Quizás el conflicto entre Chen y Song no pudo resolverse, o quizás los tres países tenían una nueva alianza. En resumen, "yo" no tengo forma de volver a casa.

La tercera sección, "¿El amor vive en el lugar del amor? ¿El amor pierde su caballo? ¿Dónde buscarlo? ¿Dónde vivir y dónde quedarse?". ¿Dónde perdiste tu caballo? ¿Dónde fue encontrado de nuevo? Al pie de las montañas y bosques.

爰 (yuán), la palabra de pronunciación original, todavía significa "así"; el Sr. Liushahe explicó que también es compatible cuando se usa junto con "yu yan". Duelo, pérdida, aquí se refiere a huir.

Después de una guerra, quedaron desplazados y no tenían dónde respirar. Incluso perdieron sus caballos y tardaron mucho en encontrarlos. La crueldad de la guerra se muestra vívidamente en la página.

Sección 4, "El vínculo entre la vida y la muerte es amplio, te lo dije. Toma tu mano y envejece junto conmigo." "La vida y la muerte nunca estarán separadas", lo he hecho. una promesa contigo. (Quiero) tomar tu mano y envejecer contigo.

¿Dónde está?

Qi Kuo significa reunir y dispersar; Qi significa unir; Kuo significa irse; aquí hay una palabra compuesta con un significado parcial, y el énfasis está en "Qi", que se refiere a la reunión de dos personas. En nuestro lenguaje hablado hoy en día todavía aparecen con frecuencia palabras como "bueno o malo", que enfatizan "bueno" en lugar de "malo". Cheng dijo, Cheng Yan también, aquí se refiere al juramento estricto.

Este párrafo es tan famoso que no necesita mucha explicación. Mientras el hombre luchaba en el extranjero, pensó en su esposa y en la promesa que le había hecho, y se sintió lleno de emoción.

Algunas personas también creen que estas cuatro frases fueron dichas por un hombre a sus compañeros que dependían unos de otros para la vida o la muerte. ¿Tiene sentido esta comprensión? Realmente tiene sentido. Debido a que los soldados en ese momento probablemente lucharían hasta que su cabello se volviera gris, y ambas partes en conflicto generalmente seguirían el principio "sin lesiones graves, no captura" (sin daño a aquellos que han resultado gravemente heridos, no captura de personas con dos colores de cabello, También es un acuerdo humanitario tomar prisioneros a los ancianos canosos).

Las guerras en el período de primavera y otoño aún no tenían como objetivo una destrucción a gran escala. La mayoría de ellas serían "detenidas", siempre que la parte derrotada admitiera sus errores.

La crueldad del antiguo sistema de servicio militar no mejoró mucho ni siquiera en la dinastía Han. En el antiguo poema de Yuefu "Quince años de expediciones militares" de la dinastía Han, se menciona que "Quince años de servicio militar, no podrás regresar a casa hasta que tengas ochenta años". Soldado que se incorporó al ejército a los quince años y no regresó a su ciudad natal hasta los ochenta años. Aunque la afirmación de "ochenta" es un poco exagerada, también muestra el horror del antiguo sistema de servicio militar.

Versículo 5, "No puedo vivir sin ti. No puedo creerte si suspiro". Ay, he estado fuera de casa por mucho tiempo, así que no puedo verte ( tú). Desgraciadamente, está demasiado lejos para cumplir mi promesa.

Yu Cai, es decir, "Xu Cai", es similar al "Ouch" actual. Vivir, tomado prestado como "丶", para encontrarse. Hay un artículo en "Un caballero en servicio" que dice "¿A qué hora pueden volver a casa para reunirse?" Xun, la forma de "滕", significa hace mucho tiempo. Fe, cuando se trata de caracteres chinos antiguos, no se puede alcanzar la ambición; cuando se trata de votos, se tiene fe.

El capítulo 31 del Libro de los Cantares, el capítulo 031 en total.